Перейти к публикации
Форум - Замок

Ввчаємо рідну мову)))


Рекомендованные сообщения

Ну не знаю...насколько он правильный...но все-равно смешной)))

Азот – душэць

Акушер-гинеколог – пологожинкивнык, положнык-жиночнык, полижнык-жиночнык

Аллотрансплантат – иншопэрэсадок, иншопэрэсадэць

Амбулатория – прыхидня

Аммиак – смородэць

Анабиоз – знэжывлэння, виджывлэння

Анальгетики – протыбильныкы, знэбильныкы

Аналептики – ожывныкы, пиднэсныкы

Анализатор – розслиднык

Аналитический – розслидный, розслидувальный

Аптека – комора, сховище

Аптекарь – ликивнык

Аритмия – нэлад, нэривномиръя

Астма – ядуха

Астма бронхиальная – дышкова задуха

Астма сердечная – дава, жаба

Астматик – ядушнык, дыхавычнык, выхлэць

Бактериальный – тойижковый, дрибъянковый

Бактерии анаэробные – бэзкысенци, безкиснивци, бэзкиснэжывци

Бактерициды – палычковбивныкы

Бактериология – палычкивство, палычкивныцтво

Бактериолог – палычкивэць, палычкивнык, паличкознавэць, дрыбъянкознавэць

Бешенство – каз, скажэнивка

Библиотека – кныгозбырня

Билирубин – жовчочэрвонобарвэнь

Биология – жывныцтво, жывознавство

Биолог – жывнык, жывознавэць

Бинт – повий

Биопотенциал – жыттезарядоспроможэнь, жыттезарядоспроможэць

Биопрепарат – жывопрыготовэнь

Биопсия – жывовзяття

Биосинтез – жывотворэння, жывостворэння

Брюшная жаба – черевножаба

Бюллетень – обижнык, повидомнык

Вакцина – щэпа, щэпына

Веко – повика, клипка

Ванная – купильнык, купильныця

Вата – бавна

Вегетарианство – рослынойидство, рослинойиддя, мъясоутрыманство

Вегетарианец – рослинойид, рослиноспоживач, мъясоутриманэць

Ветеринар – тварыноликар

Вещество – творыво

Вещество пищевое – кормына

Вещество составное – складэнь

Вибратор – двыгтяр, дрыжар, трэмтяр

Вибрион – звывэнь, звывчык, дрыжчык, пившрубэнь, пивпалычка

Виварий – тварыльня

Вирус – дрибэнь, дрибэць

Витамин – жыттедай, жыттедаэць, жытивнык

Всасывание – всысання, вбирання, всякання

Гайка – шрубка, нашрубок

Газообразный – газуватый

Галлюциноген – ввыжальнопрычынэць

Гастроэнтеролог – шлункокышкивнык

Гематолог – кровнык, кровознавэць

Гемоглобин – кровокулэць, кровочэрвэнь, червонокровобарвэнь

Геморрой – почэчуй

Ген – творэць

Геном – спадкосукуп

Генератор – породжувач

Гинекология – жинкивныцтво, жиночныцтво, жиночивныцтво

Гинеколог – жинкивнык, жиночнык, жиночивнык, жынкознавэць

Геронтолог – старэчивнык, старэчознавэць

Гигиена – хворобозапобыжныцтво, хворобозапобигознавство

Гигиенист – здоровнивэць

Гидроцефал – водоголовэць

Гимнастика – руханка

Глина – мула

Госпитализация – уликарнэння, ушпыталэння

Грудная полость – огрудна дуплына

Грибок – плиснявка

Грипп – хрыпэнь, хрыпка

Дебаты – суперека

Дегазатор – газознэшкиднык

Дезинсекция – комаховыгуб

Дезодоратор – высмориднык

Дерматолог – шкирнык, шкирянык, шкиривнык,

Деталь – подробыця

Диабет сахарный – солодыця, цукрыця

Диабетик – сечовыснажэць

Диагноз – розпизнава

Диагноз дифференциальный – розризняльна розпизнава

Диагност – розпизнавэць

Диагональ – навкисся, косына

Диаметр – пэрэтыннык, пэрэсичнык

Диетолог – харчивнык, харчознавэць

Диск – круглэць, круглэнь

Диссертация – миркування, ступэнэпраця

Дистиллятор – пэрэгиннык, пэрэкрапнык

Дистиллят – пэрэгин, пэрэкрап

Душ – прыскалэць, дощивэць

Душевая – прыскальня, дощивня

Жижа – ридота

Жир – товщ

Заключение – завэршення, пидсумок

Заряд – наснага

Засосать – засмоктаты, зассаты

Зигзаг – крывуля

Зоофилия – тварынолюбство, тварыноперелюб

Изобилие – повня, ряснота, рясота

Изолятор – выдокрэмнык, видокрэмня

Изъян – ганж

Иммунитет – видпорнисть, захыснисть

Иммуноглобулины – опорокульци

Иммунология – опирныцтво, опирнивныцтво

Иммунолог – опирнык, опирнивнык

Ингаляторий – вдыхальня, пародышня

Инструкция – настава, поука

Инфаркт миокарда – знэкровозмэртвиння серцемъязу

Инфекционист – заразнивэць, заразлывэць

Ионизатор – зарядорухивнык, зарядоурухивлювач

Ипохондрик – нудьговык, прыгничэнэць

Иридодиагностика – вэсэлкорозпызнава

Каверна – пэчэра, дуплына

Камера – умищына, вмищына

Канализация – проточэння, каналэння

Кандидоз – билогрыбъя, билогрыбчатисть

Канцер – пистряк

Канцерогенез – пистряковытвир

Карантин – заразострым, заразозатрым

Кардиология – сэрцивныцтво, сэрцэзнавство

Кардиолог – сэрцивнык, серцэзнавэць

Карлик – нызькоросток, малоросток

Кислота – кыслына

Кишечник – кышкивнык, кышковык

Клей – глэй, липыло

Клиницист – ликарнык, ликарнивэць

Коллектив – збир

Комплекс – сукуп, звъяз

Консультант – радця, дораднык, пораднык

Концентрат – згуст, зосереда

Кофермент – спившумыло, спивбродыло, спивквасыло

Курортология – оздоровныцивныцтво, здоровщинознавство

Лабиринт – плутанка

Лаборант – дослидовэць

Лаборатория – дослидня, робитня

Лазарет – личныця, вийськоличныця

Лейкоз – билокривцэопух, билокривцэзлоопух

Лепет – бэлькотання, жэботиння

Лесбиянство – жинколюбство, жинколюбъя, жинкопэрэлюб

Магнетизм – прытягацтво

Магний – магн, магнэць

Магнит – прытягач, прытягальнык

Маммолог – грудивнык, грудознавэць

Минипуляция – оруда

Манипуляционная – орудня

Медицина – личныцтво

Медицинский – личный, личнычый

Микроб – дрибножывэць

Микробиология – дрибножывныцтво, дрибножывознавство

Моллюск – мъякуш

Мозг головной – головомозок

Мозг задний – задомозок

Мозг передний – пэрэдомозок

Морг – трупарня

Невропатолог – нэрвохворобовык, нэрвохворобивнык

Невролог – нэрвнык, нэрвовык, нэрвивнык, нэрвознавэць

Нематоды – кругли хробакы

Нозология – хворобныцтво, хворобивныцтво

Номенклатура – назвопэрэлик

Норма – звыча, звычня

Онкология – пухлынныцтво, опухивныцтво, опухознавство

Операционная – орудня, втручальня, выкональня

Операция – оруда, орудування, втрута

Опухоль – опух

Организм – истота, тило, устрий

Ортопед – выпрямнык

Палец указательный – вказивнык, вказивэць

Парадокс – дывовыжа

Паразит – чужойид, галапас

Паразитология – чужойидознавство, галапасознавство

Паталогический – хворный, хворывный

Педерастия – чоловиколюбство, чоловикопэрэлюб

Педиатр – дитоликар

Пенис – прутэнь

Подагра – ногосэчоквасся

Презерватив – запобижнык, убэригач, чэпчык

Препарат – выготовэнь, прыготовэнь

Процедура – захил

Проктоспазм – гузнывкостыск, гузнивкоспазм

Проктит – кутныця, гузныця, прямокышковозапал

Психиатрия – душоликарство

Психоанализ – душорозклад

Пульс – гопъяк, живэць, жывчык, бийнык

Радиоактивность – выпроминнисть

Радиолог – проминнык, промэнивэць, промэнивнык, промэнэзнавэць

Рахит – крывуха

Реаниматолог – ожывливнык, ожывливнычнык, оживлознавэць

Реаниматор – ожывнык, ожывляч, ожывлювач

Рентген – промэнэобраз, промэнэзнимок, промэнэвидбыток

Рецептура – прыпысныцтво

Садизм – знущальныцтво

Санитар – здоровнык

Санобработка – здоровообробка, здоровнычообробка

Сибирская язва – тэлий, жабур

Симулянт – удавач, удавальнык

Спирт метиловый – дэрэвовынэць

Спирт этиловый – вынэць

Стоматология – зубарство, зубивныцтво

Стоматолог – зубар, зубывник, ротознавэць

Стоматолог-хирург – зубар-ризальнык, зубивнык-ризальнык, ротознавэць-ризальнык

(женщины: зубарка-ризальныця, зубивныця-ризальныця, ротивныця-ризальныця)

Терминология медицинская – ликарськэ позначныцтво (назывныцтво)

Термометр – тэпломир

Тест – выпроба

Токсикоз – труя, трутызна

Токсикология – отруйнивныцтво, отрутознавство

Токсин – труя, отрута

Тонометр – тыскомир

Травматолог – ушкодивнык, ушкодознавэць

Тремор – дрыжакы, дрожи, дрыжачка

Труп – мэртвяк

Тугоплавкий – важкотопкый

Умозаключение – умовывид

Уролог – сэчивнычнык, сэчознавэць

Урология – сэчивнычныцтво, сэчознавство

Фантом – лялька

Фармакология – ликодиэзнавство

Фармакопея – ликоопыс

Фармакотерапия – ликоликування

Фармацевт – ликивнык, ликознавэць

Феномен – зъявысько

Фермент – шумыло, бродыло, квасыло

Физиотерапевт – прыродоликувач

Фото – свитлына

Фрагмент – зламок

Фтизиатрия – сухотивныцтво, сухотознавство

Фтор – свитэнь

Футляр – сагайдак, шабатурка

Хаос – бэзладдя

Химия – рэчовынозмина

Хирург – ризальнык

Хирургический – ризальный

Хлор – зэлэнэць

Центр – осэрэддя

Центрифуга – видосэрэдкивка, видцэнтривка

Цинга – гнылэць

Цистерна – вмистыще

Черепа измерение – чэрэповымир

Шлиф – тонкоспыл

Шприц – впорснык, порскавка, штрыкавка

Шприц-тюбик – штрыкалочка, порскавочка

Щитовидный – щытуватый

Экскрет – выдилэнь, выдилок

Эксгумация – труповыкоп

(Анонимный комментатор в одном из источников добавил: очевидно, похороны – трупозакоп)

Экспертиза – выслид, выслиджэння

Электрический – зарядный, зарядовый

Электричество – заряднисть

Электрокардиограмма – зарядосэрцэзапыс

Электротравма – зарядопошкода

Элементарный – пэрвнэвый

Эмульсия – бовтанка, бовтачка

Эндокринология – внутришнезалозныцтво, внуртришнезалозивныцтво

Эрекция – розпукання, розпуклэння, набубнявиння

Эхоэнцефалограмма – луномозкозапис

Ядовитый – трутызный, трутынный

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 4 года спустя...
  • 1 год спустя...

- Яка найскладніша мова у світі? Китайська чи Іврит?
- Українська!!!
- Чому?
- Половина українців і досі не можуть її вивчити…

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 6 месяцев спустя...

носки - шкарпетки
спалахуйка - зажигалка
залупівка - бабочка
міжповерховий дротохід - лифт
чахлик невмирущий - кощей бессмертный
писуньковiй злодій - сексуальный маньяк
пикогляд - зеркало
яйко-сподівайко – киндер-сюрприз
сіковичовичувалка - соковыжималка
піхвознавство - гинекологія
пупорізка - акушерка
цюцюрковый злодіяка - онанист
штрикалка – медсестра
пiсюнець - чайник
підсрічник – стул
бачик – телевізор
коркотяг – штопор
дармовис - галстук
розчепірка - зонтик
гумовий нацюцюрник – презерватив
педрахуй - ведро
злыдня писюкатый или писюнковый злодий - сексуальный маньяк
чахлик невмерущий - кощей бессмертный
хмарочёс - небоскреб
цебуля - лук
гудзык-пуговица
парасолька-зонтик
залупiвка - стрекоза
цюцик - щенок
акушерка - пупорезка
гэликоптер,со временем в обиход вошло ещё одно название - гвинтокрил - это вертолет.
дрюк - штык
гепнувся - упал
пилосмок - пылесос
швабрыкы - спички
забобон - суеверие
майэшь рацию - ты прав
мижповерховий дротохид - лифт
спалах*йка,но чаще говорят запальничка - зажигалка
равлик - улитка
яйко сподiвайко - киндер сюрприз
пидрахуй - подсчитать
цап відбувайло - козёл отпущения
стрипездрик, но чаще коник - кузнечик
в бобруйск, жевотное - в бердичів, тварино.
ужоснах! - страхіттянах.
гламурненько - чарівненько.
генитально - піхвяно.
жжошь, сцука - палиш, сцуко; смалиш, сцуко.
афтар, выпей йаду - афтор, пий отруту.
первый, нах - перший, нах.
аццкий сотона - пекельний чортяко.
ржунимагу - ржунездужу, регочу-аж-сцяти-хочу.
афтар жжот, пеши исчо - афтар палиш, пиши ще; ну ти смалиш, афтор, шкрябай далі.
выпей йаду, сцуконах - йоду тобі випити треба, молодий сцюкован!
лол - сдд(сміюсь дуже дрижно)
5 баллофф - 12 балів.
баян - трембіта.
вмемориз - намотати на вуса.
зачот - зал!к.
зочем ви травите? - нащо ви цькуєте?
картинки не грузяца - зображення не завантажуються.
+1 - +0,9 (не з'їм, так понадкусюю=)).
фдесятке! - удесятці.
фтему! - доречно.
фтопку! - допічки.
ниасилил - ниподужав.
чмоки, пративный - чмок, плюгавий.
плакаль! - робив повіки мокрими.
классный юзерпик! - гарне людинозображення.
крео песдат - творчість піхвяна.
вписду! - впіхву!
афтар, убей сибя с разбегу - афтар, вбий себе з розбігу.
оффтоп - позатем.
кг/ам - тґ/ає (творчість ґівно/афтар єбанько)
лытдыбр - житлит.
раскас жызненный - життєва билина.
пшёл нах! - йди, погуляй =).
пнх - хнп(ходи на пісюн).
ниипёт - нетурбує.
йопт! - гей!
каменты рулят - коментарі керують.
падонак - козолуп.
под кат - зробити обрізання.
учи албанский! - вчи українську

Источник: http://fishki.net/1495530-zabavnye-ukrainskie-vyrazhenija.html© Fishki.net

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 3 недели спустя...


акцентувати – akzentuiren – подчеркивать, выделять, ставить знак ударения
альтанка – Altan, der, Balkon mit Unterbau (в нем. от ит. alt - высокий) – альтанка, беседка. Сначала так называли большие балконы, потом - площадки, выступы и беседки, с которых можно любоваться окружающим пейзажем.

бавовна – Baumwolle, die – хлопок
багнет – Bajonett, das – штык
байстрюк – Bastard, der, (в нем. из фр.) – бастард, внебрачный ребенок
блакитний – blau – голубой, небесного цвета
бляха – Blech, das – жесть
бляшаний (бляшаний дах) – blechern (blechernes Dach) – жестяной (жестяная крыша)
борг – Borg, der – долг, заем
бракувати (чогось) – brauchen – нуждаться (в чем-либо), не хватать (чего-либо);
менi бракує (чогось) – es braucht mir (etwas) – мне не хватает (чего-либо), я нуждаюсь (в чем-либо);
менi бракує грошей – es braucht mir Geld – мне не хватает денег, я нуждаюсь в деньгах; менi бракує часу – es braucht mir Zeit – мне не хватает времени, у меня нет времени
бровар – Brauer, der – пивовар (название районного центра в Киевской области г. Бровары происходит от слова «бровар»)
броварня – Brauerei, die – пивоварня, пивной завод
броварство – Brauerei, die – пивоварение
брутальний – brutal – грубый
брухт – Bruch, der – лом, металлолом
буда, будка – Bude, die – нем. лавка, ларек, сторожка;
будувати – Bude, die (нем. лавка, ларек, сторожка) – строить
будинок – Bude, die (нем. лавка, ларек, сторожка) – здание, дом
бурнус – Burnus, der, -nusse, – арабский плащ с капюшоном
бурса – Burse, die – бурса, средневековое училище с общежитием
бурсак – Burse, der, – учащийся бурсы

вабити – Wabe, die (нем. пчелиный сот) – привлекать
вагатись – vage (нем. неопределённый, шаткий) - колебаться, не решаться
вагітна (жінка) – waegen (нем. взвешивать) – беременная («прибавившая в весе»)
ваги – Waage, die – весы;
важливий – Waage, die (нем. весы) – весомый, важный;
важити – Waage, die (нем. весы), waegen (нем. взвешивать) – взвешивать, весить;
варта – Wart, der (нем. хранитель, страж) – стража;
вартiсть – Wert, der – стоимость
вартовий – Wart, der (нем. хранитель, страж) – часовой;
вартувати – warten (нем. ждать, ухаживать за ребенком или больным, исполнять служебные обязанности) – стоять на часах; сторожить, охранять
вартий – wert – стоящий, стоимостью
вахта – Wache, die, Wachte, die, – охрана, военный караул, морская вахта, смена;
вважати – waegen (нем. отваживаться, осмеливаться, рисковать) – иметь мнение
вiзерунок – (от нем. Visier [vi-], das – забрало) – узор
вовна – Wolle, die – шерсть
вогкий – feucht – влажный

гай – Hain, der – роща, лесок, перелесок, дубрава
гайдук – Haiduck (Heiduck), der (от венгерского hajduk – погонщик) (нем. венгерский наемный воин, партизан, венгерский придворный) – наемный воин, слуга, выездной лакей
гак – Haken, der – крюк, крючок, багор
гальмо – Halm, der (в нем. стебель, соломина, соломинка, может быть, украинцы тормозили воз пучком соломы?) – тормоз
гальмувати – Halm, der (в нем. стебель, соломина, соломинка, может быть, украинцы тормозили воз пучком соломы?) – тормозить
гарт – Haertung, die – закал, закалка
гартувати – haerten – закалять (в селе Бобрик Броварского района Киевской области употреблялось диалектное слово, производное от гартувати - гартаначка, обозначавшее запечённую в горшке на костре картошку)
гас – Gas, das (нем. газ) – керосин
гатунок – Gattung, die – сорт, вид, разновидность, качество
гвалт – Gewalt, die (нем. насилие, власть) – громкий крик
гвалтувати – Gewalt, die (нем. насилие, власть), jemandem Gewalt antun (нем.кого-либо насиловать) – насиловать
гендлювати – handeln – торговать (в укр. яз. чаще употребляется в ироническом, осуждающем смысле)
гетьман (в украинский язык слово гетьман пришло через польский язык) – Hauptmann, der (нем. капитан, сотник, начальник) - гетман
гешефт – Gescheft, das (нем. дело, занятие, бизнес, магазин) – торговое дело
гоп! (восклицание) – Hops, der, hops!, hopsassa! (в нем. – прыжок, скачок) - гоп!
гопак – Hops, der, hops!, hopsassa! (нем. прыжок, скачок) - гопак, украинский танец
грати (множина, множественное число) – Gitter, das – решетка (тюремная или оконная)
грунт – Grund, der, (нем. почва, дно, земельный участок) – почва, основа, обоснование
грунтiвно – gruendlich – основательно,
грунтiвний – gruendlich – основательный
грунтувати, обгрунтувати – gruenden (нем. заложить основу чего-либо, обосновать) – обосновать
гукати – gucken, kucken, qucken (нем. смотреть) – звать кого-либо на расстоянии, громко звать
гума — Gummi, der — каучук, резина
гумовий — Gummi- — каучуковый, резиновый
гумор – Humor, der, nur Einz. – юмор
гурок, мн. гурки – Gurke, die, – огурец (диалект. слышал в г. Гоголев, Киевская обл.)

дах – Dach, das – крыша
дамки – Damespiel, der – шашки
дрiт – Draht, der, Draehte – проволока
друк – Druck, der – давление; печать (книг, газет и т.д.)
друкарня – Druckerei, die – типография
друкарь – Drucker, der – печатник
друкувати – druecken – печатать
дякувати – danken – благодарить

едукацiя (устаревшее) – Edukation, die – образование, воспитание; от этого латинского слова происходит украинское прилагательное «едукований» – образованный, воспитанный. Из этого прилагательного возникли искажённое простонародное ироническое «мидикований» (заносчивый человек с претензией на образованность) и выражение: «мидикований, тiльки не друкований» (с претензией на образованность, но все же не напечатанный)

жовнiр (устаревшее) – Soeldner, der (в нем. от ит. Soldo – денежная единица, лат. Solidus) – наемный воин

заборгувати – borgen – наделать долгов, брать взаймы

iстота – ist (нем. есть, существует – третье лицо единственного числа настоящего времени глагола sein – быть) – существо (организм)

капелюх – Kappe, die – шапка
каплиця – Kapelle, die (в нем. также имеет значение капелла) – часовня
карафка – Karaffe, die – пузатый стеклянный сосуд с пробкой, для воды или напитков, часто граненный, графин
карбованець – kerben (в нем. делать зарубки, насечки но чем-либо) – рубль, т.е. отчеканенный, с насечками
карбувати – kerben – делать зарубку, чеканить (деньги)
квач – в нем. quatsch — разг. шлёп!, бац!, хлоп!, вздорный; существительное Quatsch, der (ерунда, дребедень, дурашка) – кусок ветоши для намазывания жиром сковородки, а в детской игре - тот, кто обязан догонять других игроков и передавать своим прикосновением роль квача, название этой игры, восклицание при передаче роли квача
квиток – Quittung, die (квитанция, расписка в получении чего-либо) – билет (входной, проездной)
кермо – Kehre, die, (нем. поворот, извилина дороги) – руль
кермач – Kehrer, der – кормчий, рулевой
керувати – kehren (в немецком языке имеет значение поворачивать) – управлять, руководить
кайло – Keil, der (нем. клин, шпонка, двугранный угол) – кайло, ручной горный инструмент для откалывания ломких горных пород, длинный стальной остроконечный клин, насаженный на деревянную рукоятку
келех – Kelch, der – кубок, чаша, сосуд с ножкой
кермач – Kehrer, der – кормчий, рулевой
кермо – Kehre, die, (нем. поворот, извилина дороги) – руль
керувати – kehren (в немецком языке имеет значение поворачивать) – управлять, руководить
клейноди – Kleinod, das – сокровища, драгоценности (через польск. klejnot — драгоценность, драгоценный предмет), регалии, являвшиеся войсковыми знаками отличия у украинских гетманов (булава, бунчук, знамя, печать и литавры)
кнедлi – Knoedel, der (в немецком Knoedel = Kloss – клецки без начинки, сделанные из множества компонентов: яйца, мука, картофель, хлеб и молоко) – клецки без начинки или с начинкой
кольор – Couleur, die (в немецком языке это слово французского происхождения) – цвет
кома – Komma, das – запятая
кохати – kochen (нем. кипеть) – любить
кошт (за свiй кошт) – Kost, die (нем. пища, стол, питание, пропитание) – счёт (за свой счёт)
кошторис – der Kostenplan (произн. коштенплан) – смета
кОштувати (скiльки кОштує?) – kosten (was kostet?) – стОить (сколько стОит?)
краватка – Krawatte, die – галстук
крам – Kram, der – товар
крамарь – Kraemer, der – лавочник, мелкий торговец, торгаш
крамниця – Kram, (нем. товар) – магазин, лавка
крейда – Kreide, die – мел
кримiнальний – kriminell – уголовный
криза – Krise, die – кризис
крумка (хлiба) – Krume, die (нем. (хлебный) мякиш, pl. крошки, пахотный слой земли) – ломоть, отрезанный кусок хлеба
куштувати – kosten – пробовать на вкус
кшталт (через польск. из нем.) — Gestalt, die — образец, вид, форма
килим – Kelim, der – ковер (в немецком и в украинском языках это слово турецкого происхождения)
киця – Kitz, das, Kitze, die – кошечка

лан – Land, das (нем. страна, земля, почва) – нива, поле
лантух – Leintuch (нем. льняной платок, полотно) – рядно, веретье (грубая дерюга или одежда), большой мешок из рядна или понитка («пониток» - крестьянское домотканое полусукно), мешковина для покрышки возов, для просушки зернового хлеба и пр. В украинский язык слово попало из немецкого через польский (lantuch - тряпка, лоскут).
ланцюг – Langzug (нем. длинная тяга, длинная постромка) – верёвка
лемент (дуже голосна розмова; галас) — Lamentation (жалоба, вопль) — очень громкий разговор; крик, причитания.
лементувати (говорити дуже голосно; галасувати; кричати від болю, страждання або волаючи про допомогу; зчиняти гамір, галасуючи разом (про людей); кричати (про тварин, птахів та ін.); зневажливо: виявляти підвищений інтерес до якого-небудь питання, активно обговорюючи його, привертаючи до нього увагу широкої громадськості; — lamentieren (жаловаться, причитать, громко выражать своё недовольство) — говорить очень громко, кричать, причитать; кричать от боли или призывая помощь; поднимать шум (о людях); кричать (о животных, птицах и т.п.); пренебрежительно: проявлять интерес к какому-либо вопросу, активно обсуждать его, привлекая к нему внимание широкой общественности.
лiжко – liegen (нем. лежать) – кровать
лiхтарь – от нем. Licht, das свет, огонь – фонарь
лишити, лишати – от нем. lassen (в нем. – этот глагол имеет значение "оставить" и много других значений) – оставить, оставлять
луг – от нем. Lauge, die – щёлочь, щёлок
льох – от нем. Loch, das (нем. дыра, отверстие, пробоина, луза, прорубь, глазок, нора) – погреб
люстерко – от нем. Luest, die (нем. радость, удовольствие) – зеркальце
ляда – от нем. Lade, die (нем. ларь, выдвижной ящик) – подвижная крышка, дверца, закрывающая отверстие внутрь чего-либо, крышка сундука

малювати – malen – рисовать
малюнок – malen (рисовать) – рисунок
маляр – Maler, der – живописец, художник
манiрний – manierlich (нем. учтивый, вежливый, благовоспитанный) – подчеркнуто учтивый, жеманный
матiр – Mutter, die – мать
меляса – Melasse, die – патока (сладкий густой коричневый сироп, являющийся отходом при получении сахара)
метелик – Schmetterling, der – бабочка (насекомое), мотылёк
морг – Grossen Magdeburger Morgen; 0,510644 Hektar – единица площади земли; 0,5 га (западно-украинский диалект)
мур – Mauer, die – каменная (кирпичная) стена
мусити – muessen – быть обязанным, долженствовать

нарис – Ri;, der (чертеж, план, эскиз, набросок) – набросок (короткое прозаическое художественное произведение)
нісенітниця – Sensus, der, Sinn, der (нем. «Sensus», «Sinn» - смысл; укр. «сенс» - смысл - происходят от лат. «sensus») – бессмыслица, нелепость, несуразица, несуразность, вздор
нирка – Niere, die – почка (орган человека или животного)

олiя – Oel, das (нем. жидкое растительное или минеральное масло, нефть) – жидкое растительное масло
оцет (в укр. от латинского acetum) – Azetat, das (нем. ацетат, соль уксусной кислоты) – уксус

пава – Pfau, der – павлин
палац – Palast, der – дворец
папiр – Papier, das – бумага
пасувати – passsen – подходить к чему-либо (к лицу и т.п.), быть в пору
пензель – Pinsel, der – кисточка (для рисования или покраски)
перлина (перл) – Perle, die – жемчужина, жемчуг
перука – Peruecke, die – парик
перукарня – Peruecke, die (нем. парик) – парикмахерская
пiлав – Pilaw (читается пилаф), (в нем. варианты: Pilaf, Pilau), der – плов, восточное блюдо из баранины или дичи с рисом
пiнзель – Pinsel, der – кисть (для рисования)
платiвка – Platte, die – пластина, пластинка
плац – Platz, der – площадь (в населенном пункте)
плюндрувати – pluendern – разграбить, грабить, опустошать
пляшка – Flasche, die – бутылка
помпа – Pumpe, die – насос, помпа (в русском языке слово "помпа" употребляется реже)
порцелян – Porzellan, das – фарфор
похапцем – happen (nach D), haeppchenweise – поспешно, хватать (что-либо зубами, ртом, есть поспешно, заглатывать еду кусками)
пропозицiя – poponieren (предлагать) – предложение
пропонувати – poponieren – предлагать
приватний – privat – частный, личный, персональный

рада – Rat, der – совет (указание или коллегиальный орган); однокоренные украинские слова: радник – советник; нарада – совещание
рацiя (в висловi: ти маєш рацiю) – Ratio, die (нем. разум, логическое мышление) – правота (в выражении: ты прав)
рахувати – rechnen – считать (деньги и т.п.)
рахунок – Rechnung, die – счёт, подсчёт
решта – Rest, der – остаток
роботар – Roboter, der – робот
ризик – Risiko, das – риск
ринва – Rohr, das – жёлоб, канавка
риса – Ri;, der (трещина, щель) – черта (характерный признак)
риска – Ri;, der (трещина, щель) – тире, черта (знак)
рура (устаревшее слово) – Rohr, das – (водопроводная) труба
рятувати – retten – спасать

селера – Sellerie, der oder die – сельдерей
сенс – Sensus, der, Sinn, der – смысл (в немецкий и в украинский языки это слово попало из латинского языка)
скорбут – Skorbut, der - цынга
смак – Geschmack, der – вкус
смакувати – schmecken – пробовать на вкус
смачний – schmackhaft – вкусный, лакомый
спис – Spiess, der – копьё
ставок – Stau, Stausee, der – пруд
статут – Statut, das – устав
страйк – Streik, der – забастовка, стачка (из англ.)
стріха – Stroh, das (солома); Strohdach, das (соломенная крыша) – соломенная крыша
струм – Strom, der – электрический ток
струмок – Strom, der (нем. река, поток) – ручей
стрункий – Strunk, der (нем. стержень, стебель) – стройный
стрибати – streben (нем. стремиться) – прыгать
стяг – восходит к древнесканд. stoeng (древнешвед. – stang) «древко, шест» – флаг, знамя

тесляр – Tischler, der – столяр
тортури (в укр. яз. употребляется только во множественном числе) – Tortur, die – пытки
тремтiити – Trema, das (нем. дрожь, боязнь) – дрожать

Угорщина – Ungarn, das – Венгрия

файний (зап. укр. диалект) – fein (нем. тонкий, мелкий, изящный, знатный, богатый, хороший, отличный, слабый, тихий, прекрасный) – красивый (в зап. укр. диалект это слово пришло из английского языка)
фах – Fach, das – специальность
фахiвець – Fachmann, der – специалист
фортеця – Fort, das, -s, -s – форт, крепость
фуганок – Fugebank, die, pl. Fugebaenk – фуганок
фура – Fuhre, die – воз
фурман – Fuhrmann, der – возчик

хапати – happen (nach D) (в нем. – хватать что-либо зубами, ртом, есть поспешно, заглатывать еду кусками) – хватать
хата – Huette, die (нем. хижина, шалаш, хата, каюта)– дом
хижа – Huette, die (нем. хижина, шалаш, хата, каюта)– хижина
хутор – Huette, die (нем. хижина, шалаш, хата, каюта) – хутор

цвiрiнькати – zwitschen – щебетать, чирикать
цвях – Zwecke, die (в нем. короткий гвоздь с широкой шляпкой, кнопка) – гвоздь
цегла – Ziegel, der – кирпич
цеглярня – Ziegelei, die – кирпичный завод
цебер – Zuber, der - ушат, кадка с ушками
цiль – Ziel, das – цель
цибуля – Zwiebel, die – лук (растение)
цивiльний – zivil – штатский, гражданский
цина (устаревшее) – Zinn, das – олово
цицька (грубо) – Zitze, die – женская грудь
цукор – Zucker, der - сахар

череда – Herde, die – стадо, табун, гурт, отара
чiпати – ziepen jemandem – jemandem an den Haaren oder an der Haut schmerzhaft ziehen – кого-либо за волосы или за кожу больно тянуть – трогать, задевать кого-либо

шахи – Schachspiel, das – шахматы
шахрай – Schacherei, die (нем. мелкая торговля, обделывание делишек, торгашество) – мошенник
шибеник – schieben schieben (нем. двигать, толкать) – висельник, хулиган
шибениця – schieben (нем. двигать, толкать) – висельница
шибка – Scheibe, Fensterscheibe, die – оконное стекло
шинка – Schincken, der oder die – ветчина, кусок окорока
шинкар – Schenk, der – трактирщик
шинок – Schenke, der – трактир, кабак
шлях - от немецкого schlagen - бить, утрамбовывать – дорога, путь
шопа (западноукр. диалект), – Schuppen, der – отгороженная часть двора или сарая, чаще всего стенками из досок (особенно для хранения возов и другого оборудования)
шухляда – Schublade, die – выдвижной ящик

щербатий – Scherbe, die, (в нем. черепок, обломок) – с одним выпавшим, выбитым или обломанным зубом (это слово есть и в русском языке)

ярмарка – Jahrmarkt, der, (в нем. ежегодный рынок) – ярмарка (это слово есть и в русском языке)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 месяц спустя...
  • 2 недели спустя...
  • 3 месяца спустя...

Украинские ученые пытались перевести учебник по ядерной физике с русского на украинский и случайно вызвали дьявола

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Украинские ученые пытались перевести учебник по ядерной физике с русского на украинский и случайно вызвали дьявола

:070::36_1_11: ЛенСергевна, 5 баллов!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

вспалахуйка.

это ну... как в русском. вообще голова, но можно и сказать башка. Вроде тож самое, но с несколько иным акцентом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Т.е. всё-таки есть такое слово? синоним? Это важно. Мне)

Нет, нет такого слова.

 

Есть слово вспышка - спалах, и от него глагол вспыхивает - спалахує.

 

Но т.к. в русском нет слова вспыхивалка - очевидно что и в украинском не спалахуйки)))

 

Чтоб сразу всё одни махом, напишу сразу перевод самых популярных в сети слов, которые любят кривлять :

Зажигалка - запальничка, бабочка-метелик, чайник-чайник, стрекоза-бабка, лифт- ліфт, коробка передач - коробка передач...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

у вас стрекоза - это бабка? )) остальные я даже и не встречала.

А правда что кошки - это кишки? за что их так?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

у вас стрекоза - это бабка? )) остальные я даже и не встречала.

А правда что кошки - это кишки? за что их так?

Так и есть. Множественное число женского рода. Кошки - кішки. Только не кишкИ, а кИшкЫ.

 

А я почём знаю за что их так... Я давно привык и не обращаю внимания.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...