Алесь Опубликовано: 5 января 2013 Рассказать Опубликовано: 5 января 2013 Вот такая вот странная тема... Я интересуясь матом - знаю - что во многих языках матерных члов - практически нет...И вот всплыла такая мысль - а как матерятся те - кто отказываются использовать русский... Начал поиски... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Алесь Опубликовано: 5 января 2013 Автор Рассказать Опубликовано: 5 января 2013 Блядь – хвойда, шльондра, курва Блядский – курвенний, шльодравий, хвойдяний Блядун – курвар, шльондер, хвойдник Блядство – курварство Пизда – піхва, потка (гуц.) Пиздец – піхвець, піхварик, піхвун, піховшик Пиздеть – піхвити Пиздоватый – піхв’яний, піхвистий Спиздить - спіхварити Ебломан, ебанат – вигранець Ебанина – грайня Ебаться – гратися Ёбнуть – вграти Переебать – переграти Ёбнуться – загратися Ёбнутый – граний, підорко Невьебённый – невгранний Долбоёб – довбограник Выёбываться – виграватись Наёбка – награйка Наебать – награти Ебальник – гральник Хуй – прутень, бобик (гуц.), гральник Хуйнуть – спрутнити Перехуярить – переграти, опрутнити Хуярить - гамселити Хуйня – прутня Хуесос – прутнелиз Охуенный, охуительный – прутнявий Нихуя себе – ой гралися гуси Пошёл на хуй! – йди к бісу, котися під три чорти Ёб твою мать! – трасця твоєї матері Ебал я тебя в рот – грав я тебе в писок Хуй тебе - поцілуй мене в сраку Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Алесь Опубликовано: 5 января 2013 Автор Рассказать Опубликовано: 5 января 2013 Ыть... Гугль предложил как образец мата на украинском в Вики))) Увага! Ненормативна лексика! Зміст цієї статті або розділу може здаватися деяким читачам непристойним або образливим. Запорозькі козаки турецькому султану! Ти – шайтан турецький, проклятого чорта брат і товариш і самого Люципера секретар! Який ти в чорта лицар, що голою сракою їжака не вб'єш? Чорт висирає а твоє військо пожирає. Не будеш ти синів християнських під собою мати, твого війська ми не боїмось, землею і водою будем битися з тобою. Вавілонський ти кухар, македонський колісник, єрусалимський бровирник, Олександрійський козолуп, Великого й Малого Єгипту свинар, вірменська свиня, татарський сагайдак, кам'янецький кат, подолянський злодіюка, і всього світу і підсвіту блазень, самого гаспида внук і нашого хуя крюк, а нашого Бога дурень. Свиняча морда, кобиляча срака, різницька собака, нехрещений лоб, мать твою в'йоб! Отак тобі козаки відказали, плюгавче! Невгоден єсі матері вірних християн! Числа не знаєм, бо календаря не маєм, місяць в небі, рік у книзі, а день такий у же, як і у вас, поцілуй за те у сраку нас!.. Підписали: Кошовий отаман Іван Сірко зо всім кошом запорізьким Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Iskatel-0 Опубликовано: 5 января 2013 Рассказать Опубликовано: 5 января 2013 Рискую остаться в одиночестве со своим мнением, но все же скажу... Не пригодится мат... В том смысле, что мат содержит очень низкую энергетику, причем пробивного характера. Это не означает, что его возможно исключить совсем, но область применения должна быть ограничена. Безусловно, его нужно изучать, но именно как являние, а не способ связки слов. А уж эзотерикам..... Мне рассказывали, что переводчики, вынужденные переводить тексты с матом, потом болеют. И не удивительно это... Так что лично я против мата. В подавляющем большинстве случаев без него можно обойтись. Практически всегда. А если нет, то это от бедности языка или слабости интеллекта. Извиняюсь, если не по теме высказался...) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Алесь Опубликовано: 5 января 2013 Автор Рассказать Опубликовано: 5 января 2013 Ну почему, Слав, не по теме... Очень по теме!!! Абсолютно с тобой согласен!!! Я матерюсь в основном на своих кошек))) И лаконично...и передает соответствующую угрозу... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Елена Сергеевна Опубликовано: 5 января 2013 Рассказать Опубликовано: 5 января 2013 Рискую остаться в одиночестве со своим мнением......Не рискуешь)))Мне тоже кажется использование мата в позитивном общении - неуместным (ну может только в качестве некоей экзотики, легкого эпатажа), а в спорах=словесных поединках - сродни применению запрещенных приемов в единоборствах... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Елена Сергеевна Опубликовано: 5 января 2013 Рассказать Опубликовано: 5 января 2013 Ну почему, Слав, не по теме... Очень по теме!!! Абсолютно с тобой согласен!!! Я матерюсь в основном на своих кошек))) И лаконично...и передает соответствующую угрозу... Как говорил Валера-Махор: они тебе в прошлых инкарнациях денег задолжали - пускай теперь расплачиваются)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Алесь Опубликовано: 5 января 2013 Автор Рассказать Опубликовано: 5 января 2013 Вот оно как: 05.03.08 Сегодня в Киеве презентуют словарь украинской нецензурной лексики Сегодня в Киеве состоится презентация книги Леси Ставицкой "Украинский язык без табу. Словарь нецензурной лексики и ее производных. Обсценизмы, эвфемизмы, сексуализмы". В словарь вошло около 5 тыс. слов и словосочетаний, а теоретическое предисловие отвечает на ряд важных лингвопсихологических вопросов. "Украинский язык без табу" – третья книга доктора филологических наук, заведующей отделом социолингвистики Института украинского языка Национальной академии наук Украины Леси Ставицкой об украинской ненормативной лексики. В 2003 году вышел ее "Краткий словарь жаргонной лексики украинского языка", а два года спустя – его расширенная версия под названием "Украинский жаргон" и "Словарь украинского сленга". В новую книгу, работа над которой велась более четырех лет, вошло около 5 тыс. слов и устойчивых словосочетаний. Как водится, каждое из них подано с указанием ударения и сопровождается стилистической характеристикой, данными о происхождении и историко-культурным комментарием с упоминанием случаев необычного употребления. Словарь предваряет теоретическая часть с краткими сведениями по истории вопроса и объяснением необходимых лингвистических понятий и принципов построения словаря. В теоретическом предисловии к словарю автор касается ряда вопросов, которые сами по себе могли бы стать темами для серьезных исследований. Среди них, например, вопрос заимствований некоторых слов и выражений из нецензурной лексики русского языка, а также обесцененной лексики других народов. По мнению профессора Ставицкой, говорить о прямых заимствованиях из русского нецензурного словаря неправильно: "Дело в том, что русский мат во многом заимствован из других славянских языков, а его распространение можно объяснить тем, что в России мат всегда был более публичен и употребим". Помимо этого автор объясняет известный лингвопсихологический феномен употребления нецензурной лексики чужого языка. "Иноязычная брань в устах человека другой языковой культуры всегда звучит не так нецензурно, как родная,– человек просто отгораживается от бранного характера этих слов",– поясняет Леся Ставицкая. В теоретической части книги также содержится некоторая любопытная информация о возрастных и гендерных особенностях употребления ненормативной лексики, а также о глубинных отличиях украинского мата от российского. В то время как русская нецензурная лексика в большей мере апеллирует к сексуальной сфере (как у южных славян), у украинцев (а также чехов, словаков и французов) превалирует shit-культура, которая базируется на другой функции организма. В беседе с Леся Ставицкая охарактеризовала также региональные особенности употребления ненормативной лексики внутри страны. "По моим наблюдениям, по мере движения по территории Украины на запад сексуальные контексты в нецензурной лексике усиливаются, в то время как в центральных и восточных областях страны сохраняется строгая привязка к shit-культуре",– отмечает автор. Согласно аннотации, книга адресована специалистам-филологам, писателям, переводчикам и всем тем, кто интересуется украинским словом. По словам заместителя директора по научной работе Института украинского языка НАНУ Ирины Гнатюк, мнения ученых по вопросу научного изучения нецензурной лексики разделились: "Есть люди консервативные, которые отрицают необходимость вынесения этой темы в сферу публичного научного обсуждения, а есть такие (особенно среди молодых ученных), которые придерживаются обратного мнения, апеллируя к тому, что сейчас во всех языках этот языковой слой стремительно развивается, а изучение его активизируется". Опрошенные писатели приветствуют появление словаря нецензурной лексики украинского языка. "Такие книги, конечно, нужны – это придает обсуждаемому предмету значимость. Поскольку получается, что явление есть, а наука его игнорирует. А между тем предмет этот легок и доступен для изучения и исследования в любом пивбаре",– отмечает Лесь Подервянский. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Алесь Опубликовано: 5 января 2013 Автор Рассказать Опубликовано: 5 января 2013 Цитаты из сборника ЛАЙЛИВІ ВИРАЗИ: А добра б тобі не було... А щоб в тебе пір'я в роті поросло... Трясьця твоїй матері...(трясця - це лихоманка, хворобливий стан, коли людину періодично кидає то в жар, то в холод) Ти нечиста сило... А щоб швидкою Настею тут тебе зносило... А щоби нижче пояса зціпило за пупа... А щоби пуп той вилисів , як від маку ступа... А щоб тобі чорне було... А щоб тобі відмовили , як чогось попросиш... А щоб твоєю мордою просо молотили ... А щоб твоя дружинонька з кумом повелася... А щоби твоя срака по шву розійшлася... А щоб ти щастя не знав ... А щоб ти лýснув... А щоб тобі зацíпило ... А щоб тобі повилазило... (вживається коли хтось чогось не бачить, або не побачив) А щоб тобі заклáло... А щоб ти не діждáв... А щоб ти всрáвся, як маленький був... А щоб вам пусто булó... А щоб тебе підняло і гéпнуло (вертіло)... А щоб тебе грім побив... А щоб тебе злидні обсіли... А щоб йому голова облізла... А щоб тебе Морана побила... А бодай тебе чорти вхопили... А щоб тобі добре було...(вживається і як лайка) А щоб ти здоровий був...(вживається і як лайка) А щоб ти падло дристало та й дристало... А шоб тобі булька з носа вискочила... А щоб тебе муха вбрикнула... А шоб тебе колька сколола... А щоб тобі курка на ногу наступила ... А щоб вас лиха біда стороною обходила...(вживається і як лайка) А щоб тобі рачки лазити... А щоб ви згинули... А щоб ти скис! А щоб ти сказився!... Дурний як ціп... Стара кляча... Срав пес їхній матері... Най ті качка копнé!... Всрався тай криво!... Кров би тебе нагла заллєла сучий ти сину!... Дідька лисого тобі дам ... Сто чортів в печінку... Іди до бісової матері... Бісовий син... Вражий син... Вражі діти... Бісова ковінька... Дурний тебе піп хрестив (Про "нерозумну людину")... Матері твоїй ковінька... Матері твоїй хиря... Дам по макітрі... Відвідаєш макогона... Бісова душа... Арештанська душа... Подла душа... Подлої матері син... Подлого стерва робота... Подлого сина (дочки) робота... Най би тебе пранці з'їли... Хай вам грець... Ти, гімно нероздушене! ПРОСТО ВИРАЗИ: A, cобача кров! Дідька лисого... Дідько б його взяв (вхопив)! Де його чорти понесли? (вживаеться, як хтось кудись пішов, або десь забарився) Пан хоче мати чудову гаму кольорів на обличчі? Зацідить в зуби... За патли та в пику (потилицю)... Діждався сраної нéмочі... Морда - хоч пацюків бий... Морда - що й возом не об'їдиш... Стули пéльку... (теж саме, що й "закрий рота") Тю (тьху), на тебе! Чого балухи вилупив? ( те саме. що й "чого дивишся?") Чого шкіришся? ( те саме. що й "чого сміешся?") Одною сракою на два базари...( те саме. що й "сидіти на двох стільцях?") Срали-мазали...( те саме. що й "зробити щось аби як\") Тиць моя радість... СЛОВА: Бздун (бздюха) бевзень (лайл. Вайло, йолоп, бовдур) бешкетник (Той, хто робить, зчиняє бешкет; учасник, призвідник бешкету. // Учень, який систематично порушує дисципліну, пустує) біс (Уявна надприродна істота, що втілює зло і звичайно зображується у вигляді людини з козячими ногами, хвостом і ріжками; злий дух, чорт, диявол, сатана. 2. Уживається як лайка. ** Де в біса! – уживається як заперечення, спростування у знач. ні!, де там! До біса: а) (у сполуч. зі сл. посилати, проганяти і т. ін.) геть; на всі чотири вітри; б) (чого) багато, безліч. На [якого] біса – нащо, для чого. Один біс – однаково, все одно. У (в) біса – уживається у знач. підсил. част. при займ. хто, що, який або присл. д е, коли, куди, як. Що за біс? – уживається для вираження здивування. Якого біса? – уживається для вираження незадоволення у знач. навіщо, чому) блазень (1. застаріле - Особа при дворі монарха або вельможного пана, що розважала господаря та його гостей різними витівками, жартами і т. ін. 2. Комедійний персонаж у старовинних виставах. 3. переносне, зневажливе - Про людину, яка на потіху іншим удає з себе дурника, штукаря. 4. лайл. Дурень, телепень. 5. діал. Молокосос, малюк.) бовдур (1. Димар (у хаті, на хаті). 2. діал. Стовп диму, клуб туману, хмар і т. ін. 3. лайл. Про грубу, нерозумну людину) бусурман (Про людину іншої віри (перев. про магометанина). 2. Уживається як лайливе слово.) вайло (розм. Неповоротка, незграбна людина; тюхтій) вилупок (зневажливо 1. Про дитину. 2. Про людину з негативними рисами) виродок (1. Зовнішньо потворна людина. 2. Людина, що втратила кращі якості; недолюдок. // лайл.) вишкребок (розм. 1. Невеликий хліб із залишків тіста на дні та стінках макітри, діжі. 2. перен., жарт. Про останню дитину в сім'ї. // лайл. Про неповноцінну, зневажувану людину) відлупцювати (Сильно побити когось) волоцюга (зневажл. 1. Бездомна людина, яка не працює, а живе з крадіжок, жебрацтва і т. ін., постійно змінюючи місцеперебування; бродяга, пройдисвіт. // Про того, хто ходить кудись без потреби, часто уникаючи роботи. // жарт. Про того, хто певний час був відсутній дома. 2. Той, хто любить волочитися за ким-небудь. ) гамселити (Сильно бити кого-небудь, з силою ударяти, стукати по чому-небудь, у що-небудь) гаспид (Те саме, що чорт; диявол, дідько, біс. // Уживається як лайливе слово. ** До гаспида – дуже багато.) гидота (Те, що викликає огиду. // Поганий, підлий вчинок; підлість, мерзотність. 2. перен. Про підлу, мерзенну людину; погань.) глузувати (Уїдливо насміхатися; висміювати когось або щось.) дідько (Те саме, що біс 2. Уживається як лайливе слово. ** Дідько знає – важко сказати, невідомо, не знати. Дідька лисого – нізащо, ніколи. На якого дідька? – навіщо?, для чого? Якого дідька? – чого?, чому? ) дурéпа (зневажливо. Розумово обмежена, тупа жінка. Уживається як лайливе слово) дурбелик дупа (галицизм. Сідниця) занéдбаний (Який має ознаки занепаду, недогляду, байдужого ставлення з боку когось. // Неохайний, занехаяний (про вигляд і т. ін.) запроданець (Продажна людина, той, хто зраджує кого-, що-небудь із корисливою метою) збочинець злидень (злидар) (1.Людина, яка живе в злиднях, нестатках; бідняк // 2.Уживається як лайливе слово) злодій (1. Той, хто вчиняє злодійство. // Про звірів, птахів, що крадуть їстівне. 2. Зрадник, злочинець.) знайдибiда зхиблений йолоп ( Те саме, що дурень 1; бевзь, недотепа. ** Йолоп царя небесного – бовдур, телепень.) карколомний (1. Через якого можна зламати карк, шию; дуже небезпечний. 2. перен. Важкий, складний для виконання, для розв'язання. // Ризикований. 3. перен. Те саме, що надзвичайний ) кéпсько (1. Те саме, що погано. ** Кепські жарти з ким – чим – погані, небезпечні жарти. 2. Поганенький.) кумедний (Смішний, забавний. // Те саме, що дивовижний) мерзотник ( Особа, здатна на всіляку підлість; негідник. // Уживається як лайливе слово.) лайдак (1. Вбога бездомна людина. 2. Уживається як лайливе слово.) лайно (Кал, послід, гній. 2. Вживається як лайливе слово, напр. "Лайно собаче") лиходій (Той, хто чинить лихо, здатний чинити лихо) лихвар (Той, хто позичає гроші за великий процент.) лярва ( зневажл. Гуляща жінка, шльондра, курва) набрід (зневажл. Нікчемні, шкідливі для суспільства люди, які випадково зібралися разом.) навіжений (1. Психічно хворий; божевільний, божевільна. // Уживається як лайливе слово. 2. Неврівноважений, нестриманий. 3. Позбавлений розумного змісту. 4. перен. Який виходить за межі нормального щодо сили, величини, напруженості і т. ін.) наволоч (зневажл. Підлі, нікчемні, шкідливі для суспільства люди; набрід. 2. зневажл., лайл. Нікчемна, підла людина; негідник.) нацицюрник (аналог бюзгальтера) нахаба (Людина, яка діє зухвало, безцеремонно, порушуючи моральні норми, і не зважає на ставлення до цього інших.) нездара (Людина, яка не має таланту, здібностей до чого-небудь. // Неповоротка, незграбна людина. // Уживається як лайливе слово.) незграба (розм. 1. Незграбна людина. // Уживається як лайливе слово. 2. Те, що зроблене грубо, без смаку. ) недолугий (1. Безсилий, слабий, кволий фізично (про людину і тварину). 2. Який не відповідає своєму місцю, призначенню і т. ін. 3. Слабкий щодо сили свого впливу. // Слабкий у художньому і змістовому аспектах. 4. Незначний щодо обсягу, розміру, значення і т. ін.) недотéпа (1. Людина, яка не вміє зробити, виконати, здійснити і т. ін. що-небудь з належним умінням, як слід; невміла людина. // Уживається як лайливе слово. 2. Розумово обмежена, тупа людина; дурень.) непотріб (1.Непотрібні речі 2.Нікчемна людина) покидьок (1. Непридатні для використання, непотрібні залишки чого-небудь, мотлох, старі речі і т. ін. 2. перен., зневажл. Морально розкладені люди, декласовані, злочинні елементи суспільства; непотріб, негідь, потолоч. // Уживається в значенні лайливого слова.) скажений (1. Хворий на сказ; який сказився. Який має психічний розлад; божевільний. Хвора на сказ чи божевільна людина (уживається перев. як лайка). 2. Який легко втрачає самовладання, нестримний у гніві; несамовитий, нестямний. // Який перебуває у стані несамовитості, шаленства. // Який виражає несамовитість, шаленство. // Який діє за власним бажанням, за власною волею, не зважаючи ні на кого; свавільний. // Баский, гарячий (про коня). 3. перен. Дуже сильний, значний силою свого вияву. // Інтенсивний, надзвичайно глибокий (про стан, почуття і т. ін. ). // Дуже швидкий. // Рвучкий (про вітер). // Нестерпний (про холод, спеку та ін.). // З великими морозами; лютий (про зиму). // Бурхливий (про море). // Міцний (про тютюн). // Дуже напружений, клопітливий, заповнений справами, роботою і т. ін. // Неймовірний, дивовижний. ** Мов скажений: а) не здатний контролювати свої вчинки, дії; б) уживається для підкреслення енергійності, інтенсивності якоїсь дії, сили її вияву.) стéрво (1. труп тварини; падаль. 2. розм. Підла, негідна людина; мерзотник. // Уживається як лайливе слово.) срака (вульг. зад, сідниці) плюгавий ( Який викликає зневагу, огиду, непоказний, миршавий (про людину). // перен. Огидний, мерзенний, підлий.) пришелéпкуватий (Нетямущий, безтолковий.) пранцюватий (хворий на пранці(сифіліс). // Уживається як лайливе слово) пiдлюка погань (1. Покидьки. 2. розм. Тварини, комахи і т. ін., що викликають у людини відразу, огиду і т. ін. 3. розм. Нечиста сила, чорт, відьма і т. ін. 4. перен., розм. Що-небудь, що викликає відразу, огиду і т. ін.; все, що викликає осуд. // Негідна, нікчемна людина, що викликає зневагу, презирство) потвора ( 1. Страхітлива фантастична істота; страховище. // Про велетенську тварину, що вражає розмірами свого тіла. // Про бридку, негарну зовні людину або тварину, що має непропорційну будову тіла, фізичні вади тощо. 2. перен. Про люту, жорстоку і т. ін. людину, що втратила кращі моральні якості; недолюдок.) одоробло, одоробала (розм. 1. Великий, громіздкий предмет. 2. зневажл. Незграбна людина.) тéлепень (розм. 1. перев. лайл. Нерозумна, вайлувата людина; дурень, недотепа, вайло, тюхтій. 2. рідко. Серце дзвона.) тюхтій (розм. Про вайлувату, неповоротку людину) шмаркатий, шмаркач (1. Такий, у якого тече слиз із носа; зі шмарклями під носом. 2. перен., зневажл. Малолітній або дуже молодий, недосвідчений, невмілий. // Уживається як лайливе слово.) шльондра ( 1. зневажл. Неохайна жінка. 2. вульг., лайл. Повія, шлюха) шелепа (зневажл. Те саме, що недотепа) шибеник (Той, хто повісився або кого повісили на шибениці. // лайл. Той, хто заслуговує шибениці; негідник. 2. розм. Те саме, що бешкетник.) хвойда ( зневажл. Неохайна, нечепурна людина; нечепура.// Уживається як лайливе слово) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Алесь Опубликовано: 22 сентября 2014 Автор Рассказать Опубликовано: 22 сентября 2014 Ээээ... Ну в украинском языке - не только матюки гарны... И сам яызк - порой - дюже веселенький... Вот вам например с этикетки в магазине: - Мыша бездротова... ??? ЧТо бы это было? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Che Kryz Опубликовано: 22 сентября 2014 Рассказать Опубликовано: 22 сентября 2014 ))) беспроводная мышь (для компа) дрит по-украински - провод) Что касательно мата на украинском, изучать его - пустая трата времени. За ненадобностью, разве что для интереса. Все всегда ругаются по-русски. Наглядно продемонстрировано недавно форумчанкой из Киева, уроженкой, я так понимаю, ЗУ. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
osdadtiaca Опубликовано: 30 марта 2019 Рассказать Опубликовано: 30 марта 2019 В 22.09.2014 в 7:00 PM, Алесь сказал: Ну в украинском языке - не только матюки гарны... И сам яызк - порой - дюже веселенький... Вот вам например с этикетки в магазине: - Мыша бездротова... ??? ЧТо бы это было? Веселенький - не то слово! Проезжала возле дома бигборд с надписью "Пилосмок" - реклама пылесоса 🙂 А брань очень деликатная по сравнению с русской, больше проклятий, чем специальных форм.. Мне нравятся поговорки, причем не из сми, а из семейной истории вспоминаю. Недавно с мамой вспоминали: Дощ іде, а я скирдую. Есть еще: Дурне іхало, дурне здибало. Цитата Дословный перевод: Какое шло, такое и нашло. Русский аналог: За что боролись, на то и напоролись. По Сеньке и шапка. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
osdadtiaca Опубликовано: 30 марта 2019 Рассказать Опубликовано: 30 марта 2019 Цитата Най ті качка копнé!... Это вообще мое любимое! Дословно: "чтоб тебя утка пнула!" Прикол в том, что утка пнуть не сможет, она даже ходит недостаточно устойчиво. Смысл какой-то добрый получается, сказочный. Еще иногда в отношении себя используется, тогда значение "Да не может быть!" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Настя Опубликовано: 31 марта 2019 Рассказать Опубликовано: 31 марта 2019 10 часов назад, osdadtiaca сказал: Это вообще мое любимое! Дословно: "чтоб тебя утка пнула!" Прикол в том, что утка пнуть не сможет, она даже ходит недостаточно устойчиво. Смысл какой-то добрый получается, сказочный. Еще иногда в отношении себя используется, тогда значение "Да не может быть!" Утка пнула 🤣 представила... 😆 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Алесь Опубликовано: 3 июля 2019 Автор Рассказать Опубликовано: 3 июля 2019 «Дематюкация»: существует ли украинский мат? Андрей Манчук 03.07.2019, 17:05 Мнения Нецензурная лексика убедительно доказывает родство русского и украинского народов Народный депутат Украины Ольга Богомолец представила в Верховной Раде законопроект о «дематюкации» украинского языка. Эта инициатива предусматривает запрет на публичное употребление нецензурной брани — причем перечень слов и выражений, которые нельзя будет использовать украинцам, должен утверждаться на уровне правительства. И это предложение смотрится достаточно здраво — учитывая, сколько отборных матюков высказываются каждый день по адресу украинских министров. Богомолец предлагает штрафовать за матерную ругань повсюду — на телевидении и радио, на интернет-сайтах и даже в личных блогах на YouTube или Facebook. Сумма штрафа должна будет составлять от 40 до 100 необлагаемых налогом минимальных доходов. Кроме того, нарушителей могут посадить под административный арест или отправить на двухмесячные исправительные работы с отчислением 20% зарплаты. А вырученные деньги должны направляться в некий «Украинский культурный фонд», который планируется учредить под эгидой шароварного Министерства культуры. При этом законопроект предусматривает создание системы мониторинга ругательств. Судя по всему, ее функции призваны выполнять профессиональные стукачи из числа интернет-активистов, которые начнут перелопачивать чужие аккаунты в поисках неприличных выражений и слов — точно так же, как они сейчас разыскивают в постах оппозиционных блогеров признаки государственной измены и пропаганды сепаратизма. Однако забавней всего другое. Обосновывая необходимость принятия закона о «дематюкации», Ольга Богомолец вытащила из чулана старый националистический миф, согласно которому в украинском языке изначально вообще не существовало никаких матерных слов. По мнению депутатки, они якобы были привнесены в него в результате политики русификации, столетиями насаждавшейся московскими оккупантами, — которые несут ответственность за все, что написано в общественном туалете или на школьном заборе. «Украинскому языку исторически была чужда примитивная грязная ругань. Она пришла в наш язык как заимствование из русской культуры. Брань, которую на протяжении веков насаждали российские колонизаторы, сегодня насаждают в публичном пространстве и медиа. Украинцы исторически и традиционно не употребляли бранных слов вроде тех, которые бытуют сейчас… «Пусть бы тебя дождь намочил!», «А чтоб тебя беда постигла!» — вот истинно украинская брань, которая свидетельствовала о связи древних украинцев с пантеистическим миром природы. Украинцы не жаловали и не употребляли грубости «ниже пояса» и не позволяли себе вульгарности и пошлости», — с умилением рассказывает Богомолец, рисуя нам пасторальные образы никогда не матерившихся украинцев. Действительно, украинские патриоты давно культивируют расистскую по своему духу легенду, согласно которой матерные слова были навязаны славянам в период «татаро-монгольского ига» — что, дескать, и породило в итоге знаменитый на весь мир «русский мат». В свое время ее активно продвигала в обществе ультраправая партия «Свобода». Еще в 2012 году ее активисты заклеивали украинские города плакатом с изображением беззубого старика, который украшали слова: «Матюки превращают тебя в москаля». Хотя вскоре стало известно, что на этом снимке запечатлен обыкновенный польский пенсионер с паспортом гражданина Евросоюза. На самом же деле украинские матерные слова практически ничем не отличаются от своих российских аналогов — потому что они вместе восходят к самым архаическим пластам исконной лексики, общей для всех индоевропейских народов. И эти связи хорошо изучены в академических работах современных исследователей истории украинского и русского языков. «Ни один лингвист не считает мат татарским заимствованием. Такая легенда существует, но это не больше чем легенда, распространённая в застольных разговорах: всем филологам, интересовавшимся этим вопросом, прекрасно известно, что все русские обсценные слова имеют древние индоевропейские корни и являются исконными», — говорил об этом в своих лекциях академик Андрей Зализняк, который годами занимался изучением новгородских берестяных грамот. А среди них, разумеется, попадались письма с хорошо известными нам всем «неприличными» словами, которые принципиально не изменились с XII века до наших дней. Да что там берестяные грамоты — «русские» матерные слова можно встретить в стихах самого Тараса Шевченко, а украинский поэт Степан Руданский издал целую книгу с матерным народным фольклором, из которой становится очевидным, что предкам современных украинцев не было чуждо ничто человеческое. Беда только в том, что эти произведения, по всей видимости, не известны ни пуритански настроенной Ольге Богомолец, ни националистическим политикам из «Свободы». И украинская депутатка не подозревает, что первая попытка борьбы с матерными словами была зафиксирована еще в «Русской правде» князя Ярослава Мудрого, где предусматривались штрафы за характерное оскорбительное высказывание в адрес замужних женщин — хорошо знакомое нам и сегодня. Впрочем, скандальный законопроект о «дематюкации» наверняка не наберет в парламенте необходимого количества голосов. Запрет на публичное употребление нецензурной лексики давно является нормой для многих стран, где за его нарушение обычно предусмотрено административное наказание. Однако Ольга Богомолец хочет навязать украинцам тотальную драконовскую цензуру, от которой разит замшелым провинциальным консерватизмом — что явно вызывает неприятие у большей части украинского общества. Тем более, что эта нелепая инициатива опять подается в качестве очередного этапа борьбы против тяжелого наследия «российских колонизаторов». Хотя патриотические украинские политики сами пели пять лет назад известную матерную речевку футбольных фанатов. Современные реалии Украины попросту нельзя описать в приличных словах и выражениях. «Как известно, язык — это средство общения, связанное с жизнью общества. И изменения в общественной жизни находят отражение в языке. И вот после всего того, что было сделано с нашей страной за последние годы, «великие реформаторы», кроме всего прочего, еще, похоже, хотят запретить украинскому народу материться. А как теперь народу выражаться об этих реформах-то? И о самих реформаторах?» — иронизирует об этом у себя в блоге киевский социолог Виталина Буткалюк. И Ольга Богомолец может убедиться в правоте этих слов — просто перечитав, что написали сейчас о ее законопроекте благодарные украинцы. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Алесь Опубликовано: 17 июля 2019 Автор Рассказать Опубликовано: 17 июля 2019 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.