Перейти к публикации
Форум - Замок

Ввчаємо рідну мову)))


Рекомендованные сообщения

Нет это разные слова. Не путай слова мужского и женского рода.

 

Кошка - сущ. ед.ч женского рода ---- соответственно по украински кошка это кішка (звучит как кИшка)

 

Кот - сущ. ед.ч. мужского рода ---- соответственно по украински кот это кіт (звучит как кИт)

 

Кит (морское млекопитающее) сущ.ед.ч. мужского рода ---- соответственно по украински кит это кит (звучит как кЫт)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А что мне тогда дарили в качестве сувенира? Приезжал друг из Киева, подарил вспалахуйку. Давно уже, лет пять назад. Я тогда ржала над этим подарком как скаженная.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Как будет коты во множественном числе?

 

 

 

Кит (морское млекопитающее) сущ.ед.ч. мужского рода ---- соответственно по украински кит это кит (звучит как кЫт)

 

 

Значит кит, всё-таки остался русским китом )))) Повезло ему )) Звучит-то звучит, но слово-то русское.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А что мне тогда дарили в качестве сувенира? Приезжал друг из Киева, подарил вспалахуйку. Давно уже, лет пять назад. Я тогда ржала над этим подарком как скаженная.

Ну а чувства юмора что ли нет?) Это прикол.

 

А вообще существует много украинских диалектов... Вот если поездить по разным украинским сёлам можно ещё много новых слов узнать, попросту суржик - смесь нескольких языков с украинским + доля фантазии))))

 

Существует официальный украинский язык, в котором никаких спалахуек и писюнцив нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Как будет коты во множественном числе?

 

 

 

 

Значит кит, всё-таки остался русским китом )))) Повезло ему )) Звучит-то звучит, но слово-то русское.

Без изменений, только пишется по разному. Коты множ.ч.---- коти (звучит котЫ)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я такого не знаю.

Откуда тебе знать? Это же наше слово, еще и из таких местов. Под Питером. Вообщем это тот кого коротко постригли )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Без изменений, только пишется по разному. Коты множ.ч.---- коти (звучит котЫ)

Нелогично. Почему один кит, а много стали котами. (Я пишу как произносится)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Нелогично. Почему один кит, а много стали котами. (Я пишу как произносится)

Ну в русском языке тоже так бывает. Например ухо - уши. Просто привыкли и не замечаем.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

na7a2b9c7ad027b6ca7926a6abe4c59996c2588b

Конечно, "НА", кто бы сомневался!

И у Шевченко несколько раз встречается, а кто, как не он, народный поэт, знал язык)))

Вот цитаты:

"Отим киргизам, отже й там Єй же богу, лучче жити, Нiж нам на Украйнi"

"Як умру, то поховайте Мене на могилі, Серед степу широкого, На Вкраїні милій"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Если слово "Чари" в приведенном фото означает русское "чары", то никакого противоречия с современным использованием слогов в украинском языке нет: "Чары на ком/на чём?" "На России", "На Украине".

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Леночка.

Фишка тут в "на" или "в"...

И показано - что изначально использовалось именно - "на"...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Если слово "Чари" в приведенном фото означает русское "чары", то никакого противоречия с современным использованием слогов в украинском языке нет: "Чары на ком/на чём?" "На России", "На Украине".

Мова: українська

Опис:

У книзі описано дослідження В.Антоновичем різних випадків народної магії.
"В книге описано исследование В.Антоновичем различных случаев народной магии."
То есть, "волшебство в/на Украййине".
На Украину в те годы пока никто ничего не ложил/накладывал. Это случится столетием позже.)
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Леночка.

Фишка тут в "на" или "в"...

И показано - что изначально использовалось именно - "на"...

Так и я о том же. Можно жить в Украине, но наводить чары на Украину. Значения предлогов в данном случае разные, я поэтому и привела пример с другим наименованием "Россия". Давай Израиль разберем))))))))))))))

 

Живу в Израиле.

Навожу чары НА Израиль. Чары НА Израиле.

 

Жизнь В Украине.

Чары НА Украине.

 

Взят некорректный пример для иллюстрации использования предлогов в отношении слова "Украина". По-моему, так.

Может знатоки мовы нас рассудят?))))))))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 

Мова: українська

Опис:

У книзі описано дослідження В.Антоновичем різних випадків народної магії.
"В книге описано исследование В.Антоновичем различных случаев народной магии."
То есть, "волшебство в/на Украййине".
На Украину в те годы пока никто ничего не ложил/накладывал. Это случится столетием позже.)

 

Поздно прочитала, уже ответила Алесю.

Спасибо за традиционный позитив!))))

 

То есть имелась в виду не заколдованная Украина, как объект чар, а как источник, субъект т.с., производящий те самые пресловутые чары...

 

Тогда да, была не права. Снимаю возражение.

Однако ж, спровоцировала дискуссию по словесности! Сама с собой поспорила.))))))))))))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...