Jump to content
Форум - Замок

Recommended Posts

Нет это разные слова. Не путай слова мужского и женского рода.

 

Кошка - сущ. ед.ч женского рода ---- соответственно по украински кошка это кішка (звучит как кИшка)

 

Кот - сущ. ед.ч. мужского рода ---- соответственно по украински кот это кіт (звучит как кИт)

 

Кит (морское млекопитающее) сущ.ед.ч. мужского рода ---- соответственно по украински кит это кит (звучит как кЫт)

Link to post
Share on other sites

А что мне тогда дарили в качестве сувенира? Приезжал друг из Киева, подарил вспалахуйку. Давно уже, лет пять назад. Я тогда ржала над этим подарком как скаженная.

Link to post
Share on other sites

Как будет коты во множественном числе?

 

 

 

Кит (морское млекопитающее) сущ.ед.ч. мужского рода ---- соответственно по украински кит это кит (звучит как кЫт)

 

 

Значит кит, всё-таки остался русским китом )))) Повезло ему )) Звучит-то звучит, но слово-то русское.

Link to post
Share on other sites

А что мне тогда дарили в качестве сувенира? Приезжал друг из Киева, подарил вспалахуйку. Давно уже, лет пять назад. Я тогда ржала над этим подарком как скаженная.

Ну а чувства юмора что ли нет?) Это прикол.

 

А вообще существует много украинских диалектов... Вот если поездить по разным украинским сёлам можно ещё много новых слов узнать, попросту суржик - смесь нескольких языков с украинским + доля фантазии))))

 

Существует официальный украинский язык, в котором никаких спалахуек и писюнцив нет.

Link to post
Share on other sites

Как будет коты во множественном числе?

 

 

 

 

Значит кит, всё-таки остался русским китом )))) Повезло ему )) Звучит-то звучит, но слово-то русское.

Без изменений, только пишется по разному. Коты множ.ч.---- коти (звучит котЫ)

Link to post
Share on other sites

Ой а я тут и у нас узнала новое слово. Например вот - ополысок. Смешнючее))

Я такого не знаю.

Link to post
Share on other sites

Я такого не знаю.

Откуда тебе знать? Это же наше слово, еще и из таких местов. Под Питером. Вообщем это тот кого коротко постригли )))

Link to post
Share on other sites

Без изменений, только пишется по разному. Коты множ.ч.---- коти (звучит котЫ)

Нелогично. Почему один кит, а много стали котами. (Я пишу как произносится)

Link to post
Share on other sites

Нелогично. Почему один кит, а много стали котами. (Я пишу как произносится)

Ну в русском языке тоже так бывает. Например ухо - уши. Просто привыкли и не замечаем.

Link to post
Share on other sites

na7a2b9c7ad027b6ca7926a6abe4c59996c2588b

Конечно, "НА", кто бы сомневался!

И у Шевченко несколько раз встречается, а кто, как не он, народный поэт, знал язык)))

Вот цитаты:

"Отим киргизам, отже й там Єй же богу, лучче жити, Нiж нам на Украйнi"

"Як умру, то поховайте Мене на могилі, Серед степу широкого, На Вкраїні милій"

Link to post
Share on other sites

Если слово "Чари" в приведенном фото означает русское "чары", то никакого противоречия с современным использованием слогов в украинском языке нет: "Чары на ком/на чём?" "На России", "На Украине".

Link to post
Share on other sites

Леночка.

Фишка тут в "на" или "в"...

И показано - что изначально использовалось именно - "на"...

Link to post
Share on other sites

Если слово "Чари" в приведенном фото означает русское "чары", то никакого противоречия с современным использованием слогов в украинском языке нет: "Чары на ком/на чём?" "На России", "На Украине".

Мова: українська

Опис:

У книзі описано дослідження В.Антоновичем різних випадків народної магії.
"В книге описано исследование В.Антоновичем различных случаев народной магии."
То есть, "волшебство в/на Украййине".
На Украину в те годы пока никто ничего не ложил/накладывал. Это случится столетием позже.)
Link to post
Share on other sites

На Украину в те годы пока никто ничего не ложил/накладывал. Это случится столетием позже.)

 

:070::070::070:

Link to post
Share on other sites

Леночка.

Фишка тут в "на" или "в"...

И показано - что изначально использовалось именно - "на"...

Так и я о том же. Можно жить в Украине, но наводить чары на Украину. Значения предлогов в данном случае разные, я поэтому и привела пример с другим наименованием "Россия". Давай Израиль разберем))))))))))))))

 

Живу в Израиле.

Навожу чары НА Израиль. Чары НА Израиле.

 

Жизнь В Украине.

Чары НА Украине.

 

Взят некорректный пример для иллюстрации использования предлогов в отношении слова "Украина". По-моему, так.

Может знатоки мовы нас рассудят?))))))))

Link to post
Share on other sites

 

Мова: українська

Опис:

У книзі описано дослідження В.Антоновичем різних випадків народної магії.
"В книге описано исследование В.Антоновичем различных случаев народной магии."
То есть, "волшебство в/на Украййине".
На Украину в те годы пока никто ничего не ложил/накладывал. Это случится столетием позже.)

 

Поздно прочитала, уже ответила Алесю.

Спасибо за традиционный позитив!))))

 

То есть имелась в виду не заколдованная Украина, как объект чар, а как источник, субъект т.с., производящий те самые пресловутые чары...

 

Тогда да, была не права. Снимаю возражение.

Однако ж, спровоцировала дискуссию по словесности! Сама с собой поспорила.))))))))))))

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...