Алесь Опубликовано: 10 июля 2017 Автор Рассказать Опубликовано: 10 июля 2017 А кто тебе сказал, что все в Украине должны говорить исключительно по-украински? Даже при одном государственном языке. Говори себе дома, с друзьями, знакомыми да со всеми, кто с тобой солидарен, хоть на китайском. Но. Государственные служащие, работники правоохранительных органов и прочие люди, получающие деньги из казны, должны общаться на государственном языке. Это касается и сферы обслуживания. Обрати внимание. Она так и называется. Сфера обслуживания. Рестораны, кафе, бары, гостиницы, супермаркеты и прочие салоны красоты, и боулинги с караоке. Если я к вам обращаюсь на государственном языке, то вы ОБЯЗАНЫ мне на нём же и отвечать. Со всеми остальными, как хотите. Вы меня обслуживаете за мои же деньги. Ещё раз. ЗА МОИ ДЕНЬГИ. И при этом вы мне рекомендуете "на псячей мове разговаривать в свинарнике"? То есть, я, (абстрактный) живя в Украине, будучи гражданином Украины и украинцем не могу в украинском городе Харьков общаться в супермаркете на родном государственном украинском языке? По-моему это за пределами разумного. Такое заведение сферы обслуживания должно быть закрыто на следующий день после того, как нахамит клиенту. Вы опять нагло передергиваете... Укажите мне хоть один законопроект на Украине за последних 25 лет - где бы запрещался украинский язык... А запрещается использование русского ... И про Израиль. Я его в пример привёл не случайно. Не в том смысле, сколько там государственных языков, а в том, что евреи, пожелав разговаривать на своём родном историческом языке, не поленились, и не постеснялись его возродить из мёртвых. А русские в Украине фактически хотят запретить украинцам говорить на их, пока ещё, живом.) Ведь, что такое, два государственных языка? Ты думаешь, что это обязанность русскоязычного чиновника изучить украинский? Да хрен там. Это его право, украинский в Украине не учить.) Чушь полная... Бен-Иегуда пытаясь определить перспективу еще в начале 20-го века сделал ставку на иврит, чтобы превратить тогда еще будущий Израиль в плавильный котел(проект надо сказать - неудачный)... Иврит на тот момент всеми еврейскими общинами мира использовался только как язык молитвы...ашкеназы(евреи восточноевропейского происхождения) говорили на идише(диалекте немецкого)... а сефарды(выходцы в основном из арабских стран) говорили на ладино(диалектк испанского)... Вот иврит и стал тем самым языком межобщинным...а с 1948 - государственным... Теперь о "русские в Украине фактически хотят запретить украинцам"... Наглая ложь!!! Дайте ссылку хоть на один законопроект - где бы это было зафиксировано. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
UmNik Опубликовано: 10 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 10 июля 2017 А при чём тут законопроекты? Если в магазине отказываются обслуживать человека, обратившегося на украинском языке, какие ещё нужны законопроекты? В том-то и дело, что законопроекты нужны для защиты украинского языка. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Алесь Опубликовано: 10 июля 2017 Автор Рассказать Опубликовано: 10 июля 2017 Чего балаганить то??? У нас не редко, что я обращаюсь к человеку на иврите... или на русском - и в ответ слышу - я русским/ивритом - не владею... Мне что - из-за этого вешаться идти или брать топор? Так это языки то какие разные... А отличие русского, белорусского и украинского много меньше, чем отличия скажем берлинского и мёкленбургского диалектов немецкого... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
UmNik Опубликовано: 10 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 10 июля 2017 Чего балаганить то??? У нас не редко, что я обращаюсь к человеку на иврите... или на русском - и в ответ слышу - я русским/ивритом - не владею... Мне что - из-за этого вешаться идти или брать топор? Так это языки то какие разные... А отличие русского, белорусского и украинского много меньше, чем отличия скажем берлинского и мёкленбургского диалектов немецкого... Зачэм вэшаца, дарагой, зачэм тапор, да? Просто уволить. Повторюсь. Все, кто получает деньги из казны, или работает в сфере обслуживания, должны владеть государственным языком, и отвечать на нём, если к ним на нём обратились. По-моему, это вполне логично, и совсем несложно. Особенно, если учесть, что, как ты верно пишешь, отличий русского от украинского немного. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Алесь Опубликовано: 10 июля 2017 Автор Рассказать Опубликовано: 10 июля 2017 Зачэм вэшаца, дарагой, зачэм тапор, да? Просто уволить. Повторюсь. Все, кто получает деньги из казны, или работает в сфере обслуживания, должны владеть государственным языком, и отвечать на нём, если к ним на нём обратились. По-моему, это вполне логично, и совсем несложно. Особенно, если учесть, что, как ты верно пишешь, отличий русского от украинского немного. Госслужащие - обязаны - не спорю... А вот частный сектор - это его дело... А вообще-то - в школе, надеюсь, учились? Про 3-й закон Ньютона - что-нить слышали??? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Леопольд Опубликовано: 11 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 11 июля 2017 Про 3-й закон Ньютона - что-нить слышали??? Ось би Третій законо Ньютона та в УРСР .... найкраще в епоху Щербищького..... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Che Kryz Опубликовано: 11 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 11 июля 2017 та як же ж вин миг спрацюваты, якщо навить таки патриоты як Лэопильд пишлы вчытыся у росийську школу а нэ в украййинську? тут навить закон руху безсылый... ось тоби и зрада... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
UmNik Опубликовано: 12 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 та як же ж вин миг спрацюваты, якщо навить таки патриоты як Лэопильд пишлы вчытыся у росийську школу а нэ в украййинську? тут навить закон руху безсылый... ось тоби и зрада... Я також навчався в російській школі. І жив у російськомовній родині. Українська мова вивчалась з 4 по 8 клас, включно. І Чернівці на той час були набагато більше російськомовним та ідишомовним містом, ніж україномовним. Разом з тим, це не завадило мені вивчити українську мову, вільно нею володіти та спілкуватись, як у повсякденному житті, так і під час роботи. І жодних проблем це в мене не викликає. Чому викликає в інших, які народились тут, і життя прожили? Чому мову не подужали? Недоумкуваті? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
UmNik Опубликовано: 12 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 Госслужащие - обязаны - не спорю... А вот частный сектор - это его дело... А вообще-то - в школе, надеюсь, учились? Про 3-й закон Ньютона - что-нить слышали??? Краем уха чего-то слышал. Не до физики мне было.) А есть ещё один закон. Армейский. "Не можешь - научим. Не хочешь - заставим." Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Irishka Опубликовано: 12 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 отличий русского от украинского немного. Много. Я например вообще не понимаю украинского и особо близкого к русскому не вижу. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Снежная Опубликовано: 12 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 Много. Я например вообще не понимаю украинского и особо близкого к русскому не вижу. Ир, один пращур всех славянских, потом поделились на три группы, как раз белорусский украинский и и русский входили в восточную группу, а потом и они пошли каждый своим путем. Как-то в сети читала "умные" мысли одного украинца, который рассуждал, что украинский был впереди планеты всей и вот они до сих пор типа к ведру и метле обращаются в звательном падеже, а в русском давно такого нет, и это говорит о том, что русский язык ацтой и все такое. ))) ))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рамина Опубликовано: 12 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 Много. Я например вообще не понимаю украинского и особо близкого к русскому не вижу. не вообще, но 50 процентов не понимаю. Читая текст, общий смысл улавливаю, но детали остаются мне не доступными Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
UmNik Опубликовано: 12 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 Много. Я например вообще не понимаю украинского и особо близкого к русскому не вижу. Будем справедливы. На сходство указал Алесь в посте № 203. Я с ним просто согласился. В целях поиска путей для нормализации отношений.))) Конформист. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Irishka Опубликовано: 12 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 не вообще, но 50 процентов не понимаю. Читая текст, общий смысл улавливаю, но детали остаются мне не доступными Для меня без этих деталей смысл-то и теряется. Ну знаю я шо здоровеньки булы и швыдче швыдче значит и шо? ))) маловато. И не понимаю не потому что не хочу, а потому что другой язык, который я незнаю. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Irishka Опубликовано: 12 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 Будем справедливы. На сходство указал Алесь в посте № 203. Я с ним просто согласился. В целях поиска путей для нормализации отношений.))) Конформист. Без разницы кто на что указывал, я высказала своё мнение. Причём оно основательное, прожила какое-то время на Украине в целях эксперимента)) и для интереса смотрела каналы на украинском, пытаясь понять шо они там гутарят. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
UmNik Опубликовано: 12 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 Ну вот для меня без этих деталей смысл-то и теряется. Ну знаю я шо здоровеньки булы и швыдче швыдче значит и шо? ))) маловато. Нет, для меня другой язык. И не понимаю не потому что не хочу, а потому что другой язык, который я незнаю. И вот тут заковыка. Если русские, белорусы и украинцы, прям такие все братья, чуть ли не генетические, то почему украинский намного ближе к белорусскому, польскому, словацкому и прочим славянским языкам, чем русский? Есть варианты ответов? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Irishka Опубликовано: 12 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 И вот тут заковыка. Если русские, белорусы и украинцы, прям такие все братья, чуть ли не генетические, то почему украинский намного ближе к белорусскому, польскому, словацкому и прочим славянским языкам, чем русский? Есть варианты ответов? Фигня. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
UmNik Опубликовано: 12 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 Фигня. Очень эмоционально, но малоинформативно.) Интересуюсь спросить. А шо именно "фигня"? Я никогда не учил польский язык. Но если поляк говорит достаточно медленно, то я вполне могу его понять. Если ты плохо понимаешь украинский, то и с польским будут аналогичные проблемы. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Алесь Опубликовано: 12 июля 2017 Автор Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 И вот тут заковыка. Если русские, белорусы и украинцы, прям такие все братья, чуть ли не генетические, то почему украинский намного ближе к белорусскому, польскому, словацкому и прочим славянским языкам, чем русский? Есть варианты ответов? А вы думали - нет? У нас есть все...как в Греции... Если бы вы малость путешествовали - то знали бы ответ... Есть церковно-славянский(или старославянский) язык... На нем...с теми или иными отклонениями говорили все восточные славяне... У ляхов этот язык назывался хлопским... И он так и продолжает существовать...естественно меняясь с течением времени...образуя те или иные диалекты... Русский язык на границе 17-18 веков - прошел формализацию... т.е. были определены правила орфографии и синтаксиса... и появился предок нынешнего русского литературного языка... Ну а кроме него - остались языки простонародья...т.е. деревенские... Много разъезжая в юности по СССР - легко убедился, что в селах Псковщины или Брянщины...Гродненщины или Николаевщины - говорят на одном и том же языке...но - на разных диалектах... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Irishka Опубликовано: 12 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 Очень эмоционально, но малоинформативно.) Интересуюсь спросить. А шо именно "фигня"? Я никогда не учил польский язык. Но если поляк говорит достаточно медленно, то я вполне могу его понять. Если ты плохо понимаешь украинский, то и с польским будут аналогичные проблемы. Наоборот, не эмоционально и очень информативно. Славянские языки, перечисленные тобой из одной языковой группы. Поэтому эти нюансы - а вот в польском эти пару слов ближе к украинскому и тд - это всё ерунда. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Irishka Опубликовано: 12 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 По поводу вытеснения русского языка, хочу еще раз сказать, что это ужасно глупо. Вот я выросла в Азербайджане, во времена моего детства там все говорили на русском, потом как ухнуло обухом по голове внезапно проснувшееся нац.самосознание, так тоже стали продвигать свой язык и таки тоже с обидкой, урезать русско-язычные школы ну и вся эта эпопея 90х. Получили целое поколение молодежи, кто незнает русского. И? Спохватились. Время прошло и спасибо умному руководству "партии" протрезвели и пошел откат. Умному Алиеву понятно, что русский нужен и с Россией нужно быть в хороших отношениях. Теперь и Славянский Университет появился в Баку (после 90х) и снова учить русский стало выгодно и почётно. И вот я смотрю даже сайты азербайджанские - к примеру, основной авиакомпании - выбор на 3х языках- азербайджанский, русский, английский (не турецкий кстати), или там миграционный сайт (государственный !)- тоже самое. И их это совсем не задевает. Понятно, что он не государственный, но там и история другая, предпосылок к этому нет. И русских сейчас осталось 2.5 человека. И при всё при этом такая политика. Делайте выводы. Как говорится в народе? ласковый теленок двух маток сосёт. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Снежная Опубликовано: 12 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 И вот тут заковыка. Если русские, белорусы и украинцы, прям такие все братья, чуть ли не генетические, то почему украинский намного ближе к белорусскому, польскому, словацкому и прочим славянским языкам, чем русский? Есть варианты ответов? И я даже знаю твой вариант ответа почему? ))) Понимаю теперь, почему иногда отвечают вопросом на вопрос, ибо вопрос идиотский. Алесь тебе сказал простнонародную версию, а теперь как бы тебе ответил филолог или языковед. Конечно в 2-ух словах, но может лишний раз задумаешься, чтобы больше ерунду не спрашивать с далеко идущими выводами о том, откуда у русского языка ноги растут? СВЯЗЬ ИСТОРИЧЕСКОЙ ГРАММАТИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА С ДРУГИМИ НАУКАМИ Историческая грамматика русского языка тесно связана с наукой о старославянском языке и с русской диалектологией, потому явления в истории русского языка могут быть осмыслены лишь при условии учета фактов, которые известны в старославянском языке и в русских диалектах. Изучение старославянского языка как языка, в котором впервые письменно была закреплена славянская речь и который по этому отражает славянские звуки, формы и конструкции в их древнейшем состоянии, помогает понять факты истории русского языка при их сравнении с фактами старославянского языка, ибо древнерусский и старославянский языки были близки по фонетической структуре, морфологическому строю и синтаксису: оба эти языка, как и другие славянские языки, восходят к одному праславянскому языку. Русская диалектология оказывает помощь при изучении исторической грамматики, в силу того что диалекты русского языка зачастую сохраняют в своей структуре те звуки, формы и конструкции, которые уже утрачены литературным языком, а, кроме того,ряд процессов в говорах получает такое развитие, которого не было в литературном языке, где изменение отдельных явлений зачастую задерживается или идет иными путями, чем в диалектах. Вместе с тем известно, что история языка может быть понята лишь тогда, когда она изучается в связи с историей народа — творца и носителя данного языка. Это значит, что при изучении исторической грамматики русского языка необходимо хорошо представлять себе историю русского народа и, шире, историю восточнославянских (русского, украинского и белорусского) народов; необходимо знать основные процессы складывания трех восточнославянских народов и их языков и исторические события, связанные с этими процессами. Связь истории языка с историей народа выявляется непосредственно в лингвогеографическом аспекте развития языковых явлений, т. е. в распространении языковых инноваций на определенных территориях, занимаемых языком, в движении явлений с одних территорий на другие. Поэтому лингвогеографический аспект истории русского языка — важное звено в понимании развития его фонетической, морфологической и синтаксической систем. В связи с тем что история развития русского языка рассматривается на протяжении многих эпох, для понимания ее необходимо привлечение данных истории других, в первую очередь родственных, языков. Говоря иными словами, историческое развитие русского языка может быть вскрыто лишь при помощи сравнительно-исторического метода изучения языков. Сравнительно-исторический метод, изучая явления в родственных языках,т. е. в языках, обнаруживающих близкое материальное родство (общность корней, аффиксов и т. д., дает возможность сделать определенные выводы о путях их развития в изучаемых языках. Таким образом, историческая грамматика русского языка тесно связана со сравнительно-исторической грамматикой славянских и, шире, индоевропейских языков. Вместе с тем историческая грамматика для понимания развития русской языковой системы привлекает данные и неиндоевропейских языков, если они могут помочь установить явления и процессы в этом развитии. Сравнивая факты памятников и диалектов русского языка с фактами других языков, можно достаточно достоверно решать вопросы истории русского языка. Так, например, сравнение памятников русского языка с памятниками старославянского глаголического и кириллического письма, а также с памятниками и современным польским языком дало возможность установить звуковое значение некоторых букв в старославянских и русских памятниках, а сравнение с языками других систем (например, с финским) дало возможность установить реальность наличия в определенные эпохи носовых гласных в русском языке. Таким образом, сравнение фактов родственных языков, а также языков других систем, развивавшихся в соседстве с русским, дает возможность восстановить и объяснить те явления в истории русского языка,которые трудно восстановить и объяснить, если обращаться лишь к фактам, имеющимся в древнерусских памятниках и в современных русских говорах. Понял что-нибудь или опять начнется песня, что русский язык самый молодой и корнями из древнеукраинского? Самый молодой эстонский, так - для справки. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Елена Сергеевна Опубликовано: 12 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 Будем справедливы. На сходство указал Алесь в посте № 203. Я с ним просто согласился. В целях поиска путей для нормализации отношений.))) Конформист. Умник, а ты с какой целью на форум пришел? В чем профит т.с. от затраченного времени/усилий? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рамина Опубликовано: 12 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 И вот тут заковыка. Если русские, белорусы и украинцы, прям такие все братья, чуть ли не генетические, то почему украинский намного ближе к белорусскому, польскому, словацкому и прочим славянским языкам, чем русский? Есть варианты ответов? Вообще не ближе. Гораздо меньше сходства, чем с украинским. Хотя Белорусский примерно так же понимаю, как и украинский Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рамина Опубликовано: 12 июля 2017 Рассказать Опубликовано: 12 июля 2017 Очень эмоционально, но малоинформативно.) Интересуюсь спросить. А шо именно "фигня"? Я никогда не учил польский язык. Но если поляк говорит достаточно медленно, то я вполне могу его понять. Если ты плохо понимаешь украинский, то и с польским будут аналогичные проблемы. Польский я вообще не понимаю. Думаю, что схожие слова с польским в украинском языке как раз те, что не похожи на русские. Муж, знающий украинский язык, польский понимает примерно так, как я украинский. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.