Настя Опубликовано: 17 ноября 2018 Рассказать Опубликовано: 17 ноября 2018 Как уважительно обратиться к незнакомой молодой женщине в Германииили, скажем, во Франции? Не спешите с фройляйн (Fräulein) и мадемуазель (mademoiselle) – это вопиюще невежливо. Удивительно, да? Вроде нас так учили в школе, да и в словаре помета стоит. Объяснение простое: язык меняется вместе с обществом, усваивает социальные нюансы. Вот и фройляйн с мадемуазель пришлось сдать позиции – иммигрировать в пласт фамильярной лексики и анахронизмов.Германия: в 1972 году обращение «фройляйн» к незамужним и замужним женщинам официально упразднили. Франция: 21 февраля 2012 года обращение «мадемуазель» покинуло официальный язык.История выпаденияКак в «фройляйн», так и в «мадемуазель» присутствуют два абсолютно разных значения: юный возраст особы женского пола (девушка, молодая женщина) и её семейный статус (незамужняя, ни разу не выходившая замуж). Долгое время оба значения воспринимались как единое целое, потому что констатировали факт, подкреплённый обычаем и юридическими нормами. C середины ХХ века супружество перестало ассоциироваться со зрелостью: появились и замужние девушки девятнадцати лет, и молодые матери-одиночки, и зрелые женщины, никогда не состоявшие в официальном браке. Реальность изменилась, а слова остались – прекрасная почва для казуса!Вот и понадобилось некое универсальное обращение к женщинам, наподобие мужских герр (Herr) и месье (monsieur). В итоге нишу заполнили фрау (Frau) и мадам (madame). Кстати, с этой же целью итальянцы и испанцы отказываются от синьорины (signorina) и сеньориты (señorita) в пользу синьоры (signora) и сеньоры (señora), а американцы и англичане ввели в язык миз (Ms).Впрочем, если незнакомка представляется вам как фройляйн Мюллер/мадемуазель Дюпон/просто Джейн или оставляет на письме автограф «миссис Джон Смит» (супруга или вдова), значит, так тому и быть – узус уступает индивидуальности. Поэтому у незнакомой девушки лучше поинтересоваться, какое обращение она предпочитает. Если, конечно, у вас есть такая возможность.О фамильярности и комплиментахУменьшительная форма фрау, фройляйн подразумевает близкое и очень близкое знакомство. Это полушутливое обращение к девочкам, возлюбленным и домашним питомцам. А ещё фройляйн – это флирт («Привет, детка!») и, простите, девушка лёгкого поведения.У французов почти всё то же самое: девочки, возлюбленные, флирт и комплимент «Вы так молодо выглядите!», который в отдельных случаях тянет на маленькую лесть – особенно из уст официантов. Спасительная паузаВ одном фройляйн и фрау похожи – они требуют после себя фамилии. То есть фраза «Здравствуйте, фрау!» будет такой же пощёчиной, как и «Привет, детка!». Эту ловушку в своё время обнаружил Бастиан Зик (Bastian Sick), известный немецкий журналист, переводчик и вообще одарённый человек*. И показал, как её обходят сами немцы. Чтобы начать диалог с прекрасной незнакомкой, скажите «Entschuldigen [Sie]!» («Извините…») или «Hallo!» и сделайте паузу. Возможно, вам удастся обойтись без «фрау» на протяжении всего разговора))* Бастиан Зик – автор бестселлера «Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod» и колонки «Zwiebelfisch» в журнале Der Spiegel.Лена Агафонова, переводчик Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.