Jump to content
Форум - Замок

Фрау или... фрау?


Настя
 Share

Recommended Posts

Как уважительно обратиться к незнакомой молодой женщине в Германии
или, скажем, во Франции? Не спешите с фройляйн (Fräulein) и мадемуазель (mademoiselle) – это вопиюще невежливо. Удивительно, да? Вроде нас так учили в школе, да и в словаре помета стоит. Объяснение простое: язык меняется вместе с обществом, усваивает социальные нюансы. Вот и фройляйн с мадемуазель пришлось сдать позиции – иммигрировать в пласт фамильярной лексики и анахронизмов.

Германия: в 1972 году обращение «фройляйн» к незамужним и замужним женщинам официально упразднили. Франция: 21 февраля 2012 года обращение «мадемуазель» покинуло официальный язык.

История выпадения

Как в «фройляйн», так и в «мадемуазель» присутствуют два абсолютно разных значения: юный возраст особы женского пола (девушка, молодая женщина) и её семейный статус (незамужняя, ни разу не выходившая замуж). Долгое время оба значения воспринимались как единое целое, потому что констатировали факт, подкреплённый обычаем и юридическими нормами. C середины ХХ века супружество перестало ассоциироваться со зрелостью: появились и замужние девушки девятнадцати лет, и молодые матери-одиночки, и зрелые женщины, никогда не состоявшие в официальном браке. Реальность изменилась, а слова остались – прекрасная почва для казуса!

Вот и понадобилось некое универсальное обращение к женщинам, наподобие мужских герр (Herr) и месье (monsieur). В итоге нишу заполнили фрау (Frau) и мадам (madame). Кстати, с этой же целью итальянцы и испанцы отказываются от синьорины (signorina) и сеньориты (señorita) в пользу синьоры (signora) и сеньоры (señora), а американцы и англичане ввели в язык миз (Ms).

Впрочем, если незнакомка представляется вам как фройляйн Мюллер/мадемуазель Дюпон/просто Джейн или оставляет на письме автограф «миссис Джон Смит» (супруга или вдова), значит, так тому и быть – узус уступает индивидуальности. Поэтому у незнакомой девушки лучше поинтересоваться, какое обращение она предпочитает. Если, конечно, у вас есть такая возможность.

О фамильярности и комплиментах

Уменьшительная форма фрау, фройляйн подразумевает близкое и очень близкое знакомство. Это полушутливое обращение к девочкам, возлюбленным и домашним питомцам. А ещё фройляйн – это флирт («Привет, детка!») и, простите, девушка лёгкого поведения.

У французов почти всё то же самое: девочки, возлюбленные, флирт и комплимент «Вы так молодо выглядите!», который в отдельных случаях тянет на маленькую лесть – особенно из уст официантов. 

Спасительная пауза

В одном фройляйн и фрау похожи – они требуют после себя фамилии. То есть фраза «Здравствуйте, фрау!» будет такой же пощёчиной, как и «Привет, детка!». Эту ловушку в своё время обнаружил Бастиан Зик (Bastian Sick), известный немецкий журналист, переводчик и вообще одарённый человек*. И показал, как её обходят сами немцы. Чтобы начать диалог с прекрасной незнакомкой, скажите «Entschuldigen [Sie]!» («Извините…») или «Hallo!» и сделайте паузу. Возможно, вам удастся обойтись без «фрау» на протяжении всего разговора))

* Бастиан Зик – автор бестселлера «Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod» и колонки «Zwiebelfisch» в журнале Der Spiegel.



Лена Агафонова,
переводчик

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
 Share

×
×
  • Create New...