Перейти к публикации
Форум - Замок

Фрау или... фрау?


Настя

Рекомендованные сообщения

Как уважительно обратиться к незнакомой молодой женщине в Германии
или, скажем, во Франции? Не спешите с фройляйн (Fräulein) и мадемуазель (mademoiselle) – это вопиюще невежливо. Удивительно, да? Вроде нас так учили в школе, да и в словаре помета стоит. Объяснение простое: язык меняется вместе с обществом, усваивает социальные нюансы. Вот и фройляйн с мадемуазель пришлось сдать позиции – иммигрировать в пласт фамильярной лексики и анахронизмов.

Германия: в 1972 году обращение «фройляйн» к незамужним и замужним женщинам официально упразднили. Франция: 21 февраля 2012 года обращение «мадемуазель» покинуло официальный язык.

История выпадения

Как в «фройляйн», так и в «мадемуазель» присутствуют два абсолютно разных значения: юный возраст особы женского пола (девушка, молодая женщина) и её семейный статус (незамужняя, ни разу не выходившая замуж). Долгое время оба значения воспринимались как единое целое, потому что констатировали факт, подкреплённый обычаем и юридическими нормами. C середины ХХ века супружество перестало ассоциироваться со зрелостью: появились и замужние девушки девятнадцати лет, и молодые матери-одиночки, и зрелые женщины, никогда не состоявшие в официальном браке. Реальность изменилась, а слова остались – прекрасная почва для казуса!

Вот и понадобилось некое универсальное обращение к женщинам, наподобие мужских герр (Herr) и месье (monsieur). В итоге нишу заполнили фрау (Frau) и мадам (madame). Кстати, с этой же целью итальянцы и испанцы отказываются от синьорины (signorina) и сеньориты (señorita) в пользу синьоры (signora) и сеньоры (señora), а американцы и англичане ввели в язык миз (Ms).

Впрочем, если незнакомка представляется вам как фройляйн Мюллер/мадемуазель Дюпон/просто Джейн или оставляет на письме автограф «миссис Джон Смит» (супруга или вдова), значит, так тому и быть – узус уступает индивидуальности. Поэтому у незнакомой девушки лучше поинтересоваться, какое обращение она предпочитает. Если, конечно, у вас есть такая возможность.

О фамильярности и комплиментах

Уменьшительная форма фрау, фройляйн подразумевает близкое и очень близкое знакомство. Это полушутливое обращение к девочкам, возлюбленным и домашним питомцам. А ещё фройляйн – это флирт («Привет, детка!») и, простите, девушка лёгкого поведения.

У французов почти всё то же самое: девочки, возлюбленные, флирт и комплимент «Вы так молодо выглядите!», который в отдельных случаях тянет на маленькую лесть – особенно из уст официантов. 

Спасительная пауза

В одном фройляйн и фрау похожи – они требуют после себя фамилии. То есть фраза «Здравствуйте, фрау!» будет такой же пощёчиной, как и «Привет, детка!». Эту ловушку в своё время обнаружил Бастиан Зик (Bastian Sick), известный немецкий журналист, переводчик и вообще одарённый человек*. И показал, как её обходят сами немцы. Чтобы начать диалог с прекрасной незнакомкой, скажите «Entschuldigen [Sie]!» («Извините…») или «Hallo!» и сделайте паузу. Возможно, вам удастся обойтись без «фрау» на протяжении всего разговора))

* Бастиан Зик – автор бестселлера «Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod» и колонки «Zwiebelfisch» в журнале Der Spiegel.



Лена Агафонова,
переводчик

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...