Перейти к содержимому
Форум - Замок
Алесь

Почему Киев боится русского языка!?

Recommended Posts

Почему Киев боится русского языка

Геворг Мирзаян «Expert Online» 26 июн 2014, 18:02

 

26 июня в Верховную раду был внесен проект изменений в Конституцию Украины. Эти поправки - безусловно, важные и нужные для дальнейшего развития Украины – но не отвечают на важнейшие требования Донбасса

 

 

Сам текст поправок был выложен лидером «Свободы» Олегом Тягнибоком. Два их основных момента - децентрализация власти в пользу регионов, а также ослабление полномочий президента.

 

Так, в Конституции будет прописано, что:

«территориальное устройство Украины основывается на единстве и целостности, децентрализации в осуществлении государственной власти, распространении и укреплении местного самоуправления, устойчивого развития административно-территориальных единиц с учетом их исторических, экономических, экологических, географических и демографических особенностей, этнических и культурных традиций»

 

Кроме того, Петр Порошенко планирует ликвидировать институт областных и местных государственных администраций (как известно, главы регионов назначались Киевом). Вся власть на местах будет принадлежать советам, члены которых будут избираться на местных выборах, а также их исполнительным комитетам. Однако при этом президент вводит в регионах должность представителей президента.

 

Согласно изменениям, их задача - осуществление надзора за соблюдением Конституции на вверенной им территории, за законностью, правопорядком, соблюдением прав и свобод человека, координация деятельности территориальных представительств центральных органов власти, вплоть до организации нормального функционирования в условиях военного положения. Децентрализация произойдет и в налоговой системе (до этого львиная часть сборов шла в Киев, а оттуда распределялась в ручном режиме по регионам).

 

Так, в проекте Конституции Порошенко прописано, что местные налоги и сборы — это одна из материальных и финансовых основ местного самоуправления, а «затраты органов местного самоуправления, которые возникли вследствие решений органов государственной власти, компенсируются государством». Между тем пока не ясно, как конкретно будет проходить фискальная децентрализация, а также намерен ли Киев навести порядок в области регистрации предприятий (из-за специфики налоговых и разрешительных процедур бизнесмены со всей Украины регистрировали свои предприятия в столице, и платили налоги именно там). Профильные министерства должны внести свои конкретные предложения по реформе местного самоуправления и территориальной организации власти до конца второго квартала 2014 года, а до августа выработать план по изменению Бюджетного и Налогового кодекса.

 

Что касается пунктов по ослаблению должности президента, то они получились достаточно спорными. С одной стороны, в случае принятия новой конституции президент сможет распустить Раду лишь в том случае, если она за 60 дней не создает парламент. В свою очередь, поправки облегчили процедуру импичмента главы государства - теперь для этого нужно не 226 депутатов, а 150. Однако с другой стороны новая конституция облегчит процесс манипуляции Верховной радой и перекупки «тушек». Теперь депутаты, избираемые по партийным списком, имеют право не вступать во фракцию, от которой избирались (раньше их за это лишали мандата).

 

Такая же двойственность наблюдается и в передаче ряда президентских полномочий главе Кабмина. Да, Петр Порошенко передал право вносить в Раду кандидатуры министров обороны и иностранных дел премьеру, однако председатель правительства все равно обязан согласовывать кандидатов с президентом. Аналогичная ситуация и с еще одной важной «силовой» должностью - генеральным прокурором. Президент делегировал право назначения на эту должность Верховной Раде, однако депутаты опять же должны заранее согласовать кандидатуру с главой государства. Более того, депутаты вообще не могут уволить назначенного ими генпрокурора - эта прерогатива осталась у президента.

 

Что касается русского языка, то ему в новой конституции представляется региональный статус.

 

«Сельские, поселковые, городские, районные, областные советы могут в порядке, определенном законом, предоставлять в пределах соответствующей административно-территориальной единицы статус специального русскому языку, другим языкам национальных меньшинств Украины»

- говорится в проекте нового основного закона страны.

 

Но не более того.

 

«Я хочу, чтобы больше никогда языковые и культурные вопросы не раскалывали страну и не поднимались горе-политиками, чтобы раздражать людей. Это ваши полномочия и вы сами должны определять, какие песни петь, кому цветы класть под памятники и на каком языке говорить. Но единственным конституционным государственным языком был, есть и будет украинский» - заявил украинский президент.

 

С одной стороны, украинские власти можно понять. Они осознают, что если русский язык - с его глубокой культурной традицией, популярностью и полезностью на пространстве СНГ - станет государственным, то отчасти искусственный украинский язык рискует де-факто превратится в региональный, на котором будут говорить лишь в Западной Украине. Он просто не выдержит культурной конкуренции с русским, и в результате под ударом окажется вся молодая украинская государственность (во многом потому, что она была построена на ущербном принципе противопоставления Украины России, в том числе и в вопросе языка).

 

Однако с другой стороны, общественный раскол на Украине достиг такой глубины, что рядом долгосрочных приоритетов нужно пожертвовать в угоду краткосрочным. Вряд ли бунтующий Донбасс на нынешнем этапе устроит нынешний проект конституционных изменений - после бомбежек юго-восточных городов они в лучшем случае со скрипом согласятся на федерализацию. И в этом плане придание русскому языку статуса государственного могло бы стать серьезнейшим подспорьем для стабилизации ситуации на Донбассе, первым шагом по восстановлению доверия и реальным доказательством готовности Киева идти навстречу русскоязычным жителям страны.

 

Однако Порошенко по политическим и электоральным причинам не готов на такие государственнические шаги. Западноукраинские патриоты и радикалы Майдана, критиковавшие Порошенко даже за его обращение на инаугурации к жителям Донбасса на русском языке, сочтут государственный статус русского языка предательством. И спорить с ними достаточно опасно - сегодня на Украине наблюдается серьезнейшая дисперсия власти. Так, активисты Майдана, считающие себя (по праву победителей в революции) реальными хозяевами страны, хотят участвовать в распределении полномочий и активов и регулярно устраивают противоправные акции в Киеве. Так, 26 июня они штурмовали гостиницу «Турист», где украинские профсоюзы выбирали своего главу. Власти опасаются применять к ним жесткие меры воздействия (включая арест), а также разгонять их палаточный лагерь на Крещатике. Кроме того, начинают проявляться ожидаемые последствия устроенной предшественником президента Александром Турчиновым феодализации Украины - так, получивший в кормление Днепропетровскую и Одесскую область олигарх Игорь Коломойский открыто отказывается подчиняться указам президента.

 

В этой ситуации Порошенко считает, что должен проявлять максимальную твердость. Поэтому он даже отказывается признавать, что раскольнические настроения на юго-востоке страны были вызваны ошибками центральной власти. «Украинский народ не хочет войны, не хочет анархии и не допустит ее. Все идеи сепаратизма были искусственно навязаны Украине извне», - уверяет президент. Между тем, даже в Грузии отказались от подобного подхода в адрес своих отколовшихся территорий, признали наличие ошибочной политики грузинских властей - и эксперты в один голос назвали это признание важным шагом на пути к стабилизации отношений между Тбилиси и Сухумом с Цхинвалом, а также между Тбилиси и Москвой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

«Я хочу, чтобы больше никогда языковые и культурные вопросы не раскалывали страну и не поднимались горе-политиками, чтобы раздражать людей. Это ваши полномочия и вы сами должны определять, какие песни петь, кому цветы класть под памятники и на каком языке говорить. Но единственным конституционным государственным языком был, есть и будет украинский» - заявил украинский президент.

Что-то мне мыслится, что одной этой фразой Порошенко

перечеркивает любые шансы на сохранение Новороссии

в составе Украины...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Порошенко решил заменить русский язык на английский

21:42 3.10.2014

Президент Украины Петр Порошенко полагает, что английский может стать вторым языком для изучения в украинских школах, передает «Интерфакс».

 

«Давайте говорить о статусе не русского, а английского языка», — заявил он, выступая во Львовском университете. По мнению украинского президента, «существует связь между уровнем достатка и уровнем знания английского языка гражданами страны».

 

В подтверждении своей правоты Порошенко привел Сингапур, власти которого в 1950-е годы в принудительном порядке заставляли изучать английский. Теперь прежде бедная страна превратилась в высокоразвитое государство.

 

Президент Украины указал, что сейчас английский язык должны знать министры, а в идеале — все чиновники.

 

Как известно, статус русского языка стал одной из причин массовых протестов на востоке Украины, где на русском языке говорит практически каждый. Родным русский язык называют более 20 процентов жителей Луганской, Донецкой, Запорожской и Одесской областей.

Российские власти рассматривают происходящую на Донбассе АТО как геноцид русскоязычного населения. 29 сентября СК возбудил уголовное дело по фактам массовых убийств говорящих на русском языке жителей Новороссии.

 

Читать полностью: http://www.km.ru/world/2014/10/03/protivostoyanie-na-ukraine-2013-14/749200-poroshenko-reshil-zamenit-russkii-yazyk-n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Как все просто оказывается.. Чтобы сделать экономику страны процветающей - достаточно всех заставить учить английский язык. И будет как в Сингапуре, ага...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Как на Украине дискриминировали русский язык

 

 

14:00 26.10.2014 , Андрей Веселов

С 1992 года началось всё нарастающее вытеснение русского языка из всех сфер жизнедеятельности украинского социума

ukraina-yazyk-4.jpg

 

Одно из главных требований Востока Украины – признание русского языка государственным. Статистика показывает, что на русском общаются 83% украинцев. Более того, за годы независимости выросло число молодёжи, говорящей только по-русски (40% против 22% – по-украински). Скорее, сегодня украинский язык вообще второй по распространённости, а не наоборот.

 

Одним из главных требований Востока Украины в начале конфликта, кроме федерализации, было признание русского языка в качестве второго государственного. Возможно, если бы власти Киева пошли бы на уступки в этом вопросе, войны в Донбассе удалось бы избежать.

 

И даже сегодня Киев в вопросах русского языка не готов идти на уступки Востоку Украину, убеждая, что это не острая проблема. Между тем, все годы независимости Украины русский язык подвергался юридической дискриминации. И это при том, что русский язык по частоте использования в быту и в культуре даже не второй, а первый. Причём его использование на Украине нарастало год от года.

 

О юридическом статусе русского языка на Украине, а также о статистике его использования рассказывает друг Блога Толкователя Андрей Веселов.

 

Согласно Конституции, на Украине государственный язык — украинский; русский, как и другие языки народов Украины, имеет статус языка национального меньшинства (ст. 10 Конституции Украины). Однако реальная языковая ситуация в разных регионах и в целом по стране демонстрирует выполнение de facto русским языком целого ряда статусных функций, не зафиксированных в украинском законодательном пространстве. Итак, русский язык — это прежде всего язык этнических русских, каковых на Украине, по данным переписи населения 2001 года, — 17,3%.

ukraina-yazyk-1.jpg

 

Статусная функция русского языка как языка межнационального общения подтверждена в Законе о языках, принятом еще в 1989 году, не отмененном после 1991 года (провозглашение независимости Украины), но по умолчанию не действующем (хотя в официальном докладе по выполнению Украиной Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, ратифицированной Верховной радой в 2003 году, данный Закон упоминается как составная часть языковой политики государства).

 

Закон о языках 1989 года обеспечивал сбалансированное функционирование русского и украинского языков во всех сферах жизни общества: образовании, здравоохранении, массовой коммуникации, науке и производстве, обслуживании, судопроизводстве, административной, социально-политической деятельности. Согласно Закону, русский язык используется наравне с государственным языком — украинским.

 

Однако с 1992 года началось всё нарастающее вытеснение русского языка из всех сфер жизнедеятельности украинского социума. А с 2005 года дерусификация достигла невиданных масштабов: перечень только законов, содержащих дискриминационные нормы относительно русского языка на Украине, составляет 78 позиций, не считая указов, распоряжений, постановлений, других документов президента и правительства.

 

Особенно критична ситуация с русским языком в сфере образования. Обращаясь по этому поводу к Верховному комиссару по делам национальных меньшинств Кнуту Воллебеку, который в ответ на Альтернативный доклад Украинской ассоциации преподавателей русского языка и литературы по выполнению Украиной Европейской хартии посетил с инспекторской поездкой Киев, Симферополь, Донецк, Львов, представители Ассоциации обратили его внимание на такие ключевые вопросы, как отсутствие государственных дошкольных образовательных учреждений с воспитательно-образовательным процессом на русском языке.

 

А также – существенное сокращение количества школ с русским языком обучения (с 50% от общего числа в 1992 году до 5,9% в настоящее время) и, как следствие, — уменьшение числа учащихся в таких школах до 9%, изучение русского языка как учебного предмета лишь в небольшой части школ с украинским языком обучения, отсутствие подготовки в педагогических вузах учителей начальных классов и учителей-предметников (математики, физики, химии и т. д.) для русских школ, возможности получения профессионального и высшего образования на русском языке, нострификации ученых званий и степеней, полученных в России и т.п.

ukraina-yazyk-3.jpg

 

Дискриминационная языковая политика по отношению к русскому языку, проводимая в течение всех лет существования независимого государства, полное игнорирование Закона о языках, нарушение нескольких статей Конституции (ст. 10, которой «гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины», ст. 53, где «гарантируется право обучения на родном языке либо право на изучение родного языка в государственных и коммунальных учебных заведениях» и др.) привели к резкому сокращению сфер функционирования русского языка, к полному его вытеснению из официально-деловой, административной, социально-политической, научно-производственной сфер, здравоохранения, частично — массмедийной сферы.

 

Верховная Рада Украины 24 декабря 1999 года ратифицировала Европейскую хартию региональных языков (или языков меньшинств), однако вопреки Закону о международных договорах Закон о ратификации Хартии вступил на Украине в силу только с 1 января 2006 года.

 

За это время он дважды переписывался, признавался Конституционным судом не соответствующим Конституции.

 

В итоге принятый Закон существенно ограничивал права граждан Украины относительно уровня, достигнутого при ратификации 1-го Закона по Хартии, при этом в нарушение 22-й статьи Конституции объем языковых прав и свобод, зафиксированных Законом о языках, сократился.

 

Действующий в настоящее время Закон о ратификации Хартии противоречит некоторым статьям самой Хартии, поскольку не содержит никакой дифференциации языков по степени их распространенности, в результате чего русский язык на Украине приравнен к другим языкам и степень его поддержки государством такая же, как и гагаузского (0,1% населения страны), немецкого (0,1%), румынского (0,29%), венгерского (0,31 %), иврита (0,007%) и других языков (всего 13).

 

После вступления в силу Закона о Европейской хартии ряд областных советов (Луганский, Донецкий, Харьковский, Запорожский, Херсонский) принял решение по реализации положений Еврохартии. Однако по представлению областных прокуроров во всех названных областях состоялись судебные заседания («государство против народных представителей»), результатом которых стали постановления об аннулировании решений областных советов депутатов как не соответствующих Конституции. В ходе многократных судебных разбирательств своё решение удалось отстоять только Луганскому и Харьковскому областным советам, позднее — Запорожскому.

ukraina-yazyk-2.jpg

(Синими точками на карте отмечены города с преобладанием русского языка, а красным — украинского. Статистика взята из поиска «ВКонтакте» по пользователям, указавшим один из языков в качестве родного (карта скорее показывает языковые предпочтения молодёжи)

 

Власть в лице представителя секретариата президента Украины заявляла, что решения местных советов по русскому языку «угрожают национальной безопасности Украины», а сам президент В. Ющенко, комментируя ситуацию, заметил, что «статуса регионального языка не существует».

 

Региональный статус русского языка de jure подтвержден Законом о Европейской хартии. Но является ли русский язык de facto региональным на Украине?

 

Особую распространённость он имеет в южных и юго-восточных регионах, которые принято называть русскоязычными (Луганская область — 99% русскоязычных, Донецкая — 96,8%, Автономная республика Крым — 95,6%, Харьковская область — 87,4%, Одесская — 84,6%, Днепропетровская — 79,7%, Запорожская — 78,4%, Херсонская — 70,7%, Николаевская — 68,1%). И в этом контексте русский язык можно считать региональным.

 

Но в то же время, согласно данным Американского института общественного мнения, более известного как Институт Гэллапа, в 2008 году на русском языке предпочитали общаться 83% граждан Украины.

 

Столь высокий процент русскоязычных граждан зафиксирован и в других исследованиях. Так, по данным опроса телеканала «1+1», проведённого в 2012 году среди 20-летних жителей Украины — ровесников её независимости, 79,8% предпочли общаться на русском языке и только 20,2% — на украинском. Косвенно даёт общую картину языковых предпочтений украинцев и процент запросов на украинском языке в поисковой системе Яндекс (общее число интернет-пользователей на Украине — 17-18 млн человек, Яндекса — 25% от их числа): максимальное количество запросов на украинском языке отмечено в Тернопольской области — 32,9%; на востоке страны, в Донецкой или Луганской областях, — около 6%, в центральных областях — 13 -18 % (в среднем по стране около 20%). А 80% граждан Украины предпочитают общение на русском языке.

 

Статусные функции русского языка выходят за рамки регионального (впрочем, как и статуса языка национального меньшинства).

 

О том, какими являются языковые предпочтения граждан, свидетельствуют данные социологических исследований, которые регулярно проводит начиная с 1992 года Институт социологии Национальной академии наук Украины (ИС НАНУ) и другие соцслужбы. Так, результаты исследования, проведенного ИС НАНУ в мае 2007 года, показали: свободно говорит, читает и пишет на украинском языке 71% населения страны, на русском — 79%, при этом думают в повседневной жизни исключительно на украинском языке — 29%, исключительно на русском — 35%, на другом языке — 1%, остальные — билингвы (украинско-русские — 9%, русско-украинские — 11%) либо носители смешанного языка, в котором используются как украинские, так и русские слова — 16%.

ukraina-yazyk-5.jpg

 

Исключительно украинский является языком общения в семье для 29% опрошенных, исключительно русский — для 28%, другие языки — 1%. Украинско-русских билингвов зафиксировано 9%, русско-украинских — 14%, носителей смешанного языка — 20%. Языком общения с коллегами по работе или учёбе исключительно украинским назвали 22%, исключительно русским — 30%. Язык общения на улицах, в магазинах и других общественных местах исключительно украинский — 24%, исключительно русский — 31%.

 

Указанный мониторинг ИС НАНУ даёт картину языковых предпочтений украинцев и в других сферах жизни социума. Язык, на котором респонденты хотели бы:

 

а)слушать по радио и телевидению новости, общественно-политические передачи: только на украинском — 19%, только на русском — 26%; развлекательные телепередачи: только по-украински — 13%, только по-русски — 31%;

 

б)смотреть фильмы российского производства: только на украинском — 8%, только на русском — 62%;

в)смотреть дублированные зарубежные фильмы (кроме российского производства): только по-украински — 14%, только по-русски — 40%.

 

Т.е. группа украинцев, отдающих предпочтение русскому языку во всех общественно значимых сферах (другими словами — русскоязычных), лидирует на всех позициях. Однако на прямой вопрос о родном языке 61% респондентов назвали украинский и только 38% — русский (другой язык — 1%). В то же время, по данным социологического опроса 2006 года ИС НАНУ, в целом по Украине анкету на украинском языке хотели бы заполнить 48,5% респондентов, на русском — 51,5% (по сути, это скрытый вопрос о родном языке). Выбор русского языка для заполнения анкеты в южных и юго-восточных регионах еще более впечатляет: Луганская область — 99%, Донецкая — 96,8%, АР Крым — 95,6%, Харьковская область — 87,4%, Одесская — 84,6%, Днепропетровская — 79,7%, Запорожская — 78,4%, Херсонская — 70,7%, Николаевская — 68,1%, Киев — 63,2%.

ukraina-yazyk-7.jpg

Возникает вопрос: в чём причины таких значительных расхождений языковой самоидентификации украинцев в ответах на прямой и косвенный (или скрытый) вопрос о родном языке?

 

Граждане Украины, которые с детства говорят на разных языках, а язык Родины отождествляют исключительно с государственным украинским языком (по крайней мере их в этом в течение 20 лет независимости убеждает вся властная пропагандистская машина: управленческие структуры, школа, средства массовой информации и т. д.), попадают в условия непростого выбора: с одной стороны — низкий социально-психологический статус родного русского языка, невозможность получить на нём высшее образование, обеспечить карьерный рост во многих сферах профессиональной деятельности; с другой — «язык власти», который наделен исключительными правами, а следовательно, и преференциями для тех русскоязычных граждан, которые готовы перейти на государственный язык во всех сферах общения.

 

При этом, по данным авторов двухтомного социологического исследования «Русский язык в Украине», доля украиноязычных граждан имеет тенденцию к сокращению: от 66,5% в 1992 году до 55,2% в 2009-м (-11,3%), в то время как доля респондентов, назвавших в качестве родного языка русский, в таком же соотношении возрастает: от 30,8% в 1992 году до 42,4% в 2009-м (+11,6 %).

 

Косвенно эту тенденцию подтверждают и данные приведенного выше мониторинга ИС НАНУ: если исключительно по-украински думают 34% граждан старше 55 лет, 30% в возрасте 30-35 лет, то среди тех, кто сформировался как языковая личность в годы независимости (возрастная группа до 30 лет), думают исключительно по-украински всего 22%. Среди тех, кто думает исключительно по-русски, наблюдается противоположная тенденция: возрастная группа старше 55 лет — 30%, 30-35 лет — 36%, до 30 лет — 40%, то есть число русскоязычных молодых людей в возрасте до 30 лет растёт, несмотря на государственную языковую политику, откровенно направленную на дерусификацию.

 

Очевидно, что вопросы языковой самоидентификации не так просты, как это представляется государственным чиновникам. И было бы разумным и справедливым по отношению к своему народу скорректировать государственную языковую политику, внести изменения в Конституцию Украины, придав русскому статус государственного наравне с украинским. И никакие компромиссные варианты в виде статуса регионального языка не решат языковую проблему Украины.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Порошенко рассказал о будущем украинского языка

 

 

12:25 9.11.2014

Президент Украины Петр Порошенко заявил, что украинский язык останется единственным государственным языком в стране. Об этом глава государства написал на своей странице в Facebook, поздравляя соотечественников с Днем украинского языка и письменности.

 

По словам президента, его позицию поддерживают «все больше и больше русскоязычных украинцев». «После того, что мы все вместе пережили и переживаем в этом году, нас уже никто и никогда не разделит по языковому признаку», — заявил он.

 

«Мы видим, что на русском языке Украину защищают и любят так же мужественно и страстно, как на украинском», — добавил Порошенко.

 

Накануне Дня украинского языка активисты гражданского движения «Відсіч» провели акцию под администрацией президента Украины с требованием принять необходимые меры в защиту украинского языка, а именно: обеспечить минимальные квоты на его использование в телемедийных средствах, содействовать в печати украинской книги.

 

День украинского языка и письменности отмечается 9 ноября. В этом день, согласно православному календарю, чествуют память преподобного Нестора (Летописца). Государственный праздник был учрежден в 1997 году Леонидом Кучмой, занимавшим тогда пост президента Украины.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Украинский активист: На Украине может быть ограничено использование русского языка

 

13.11.2014 14:20

«Партия „Свобода“ всегда последовательно проводила антирусскую политику как в языковом, так и вообще в культурном отношении», — заявил 13 ноября руководитель направления по работе с молодежью и молодежными организациями ФНКА «Украинцы России» Антон Бредихин корреспонденту ИА REGNUM, комментируя обвинение, которое украинская партия «Свобода» предъявила советнику президента Украины Юрию Бирюкову в связи с использованием русского языка.

 

«Стремление „Свободы“ к отрицанию, самому что ни на есть злобному отрицанию всего, что связано с Россией, само по себе не ново, — сказал Бредихин. — Желание искоренить из памяти украинского народа все, что связано с Россией, представить это все в виде сплошного беспросветного кошмара — вот козырь политической программы этой партии. Последствием всего этого вполне может стать появление в ближайшее время законопроекта об ограничении использования русского языка представителями властных структур. То есть дома общайся сколько угодно, а когда выступаешь публично — изволь говорить только на украинском».

«Боюсь, что не без участия президента Порошенко подобный закон вполне может быть принят», — констатировал Бредихин.

Как сообщало ИА REGNUM, депутаты от партии «Свобода» заявили, что чем больше на Украине русскоязычного населения, тем больше шансов у России дестабилизировать ситуацию. В частности, депутаты обвинили советника президента Юрия Бирюкова в том, что тот публично выступает на русском языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне вики выдала, что романов Алексей Михайлович родился в 1629...дальше не стала проверять - с планшета не удобно, инет медленный, но могли бы хоть первую дату дать правдоподобную...

Валер, у нас специальная тема есть о том, как украинцев зомбируют, может этот плакатик туда?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Навскидку. Если мне память не изменяет, причиной принятия Валуевского циркуляра были слезные просьбы опять же с украинских земель)))

 

«…само возбуждение вопроса о пользе и возможности употребления этого наречия в школах принято большинством малороссиян с негодованием. Они весьма основательно доказывают, что никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может, и что наречие их, употребляемое простонародьем, есть тот же русский язык, только испорченный влиянием на него Польши …общерусский язык …гораздо понятнее, чем теперь сочиняемый для него некоторыми малороссами и в особенности поляками так называемый украинский язык. Лиц того кружка, который усиливается доказывать противное, большинство самих малороссиян упрекает в каких-то сепаративных замыслах, враждебных России и гибельных для Малороссии».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне вики выдала, что романов Алексей Михайлович родился в 1629...дальше не стала проверять - с планшета не удобно, инет медленный, но могли бы хоть первую дату дать правдоподобную...

Валер, у нас специальная тема есть о том, как украинцев зомбируют, может этот плакатик туда?)

Лен Сергевна, а есть дата, которую вообще проверять не надо.

 

1914 - указ Николая I про запрет украинской прессы.

 

Какой Николай I в 1914 году? Он давно помер на тот момент. Только вот кто это заметил из... образованнейших граждан Украины? ))) Так что ты права, в раздел зомбирования. )))

 

А вот ссылка на Валуевский циркуляр, как из запрета на печатание отдельных изданий на украинском, подвели к тому, что запретили язык. )))

 

http://www.ukrstor.com/ukrstor/sokolov_ukazy.html

 

Кое что оттуда, вдруг Махор снизойдёт почитать, а не слепо верить, всему, что пишут.

 

Если И.Крипьякевич, Д.Дорошенко и О.Субтельный, говоря о циркуляре 1863 г. все-таки отмечают, что в нем речь шла о запрете на издание отдельных видов книг, то В.Мороз пишет уже о запрете языка. Здесь приведены отрывки из работ историков, а в многочисленных публикациях пропагандистского характера прямо говорится о запрете языка как такового. Поэтому понятно, что в сознании рядового обывателя отложилась именно мысль о "запрете языка".

При этом слова министра поданы так, чтобы создать у читателя впечатление, якобы это Валуев от своего имени заявил, что "...не было, нет и быть не может...", из чего должен следовать вывод: вот какой, мягко говоря, нехороший человек был этот Валуев, а вместе с ним и все "москали"...

А теперь рассмотрим интересующий нас документ в полном объеме и в соответствующем историческом контексте.

Первые годы царствования императора Александра II были отмечены оживлением украинофильского движения в России. С 1859 г. стали вводить воскресные школы для народа, в которых обучение велось на простонародном наречии. Для этого были изданы учебники: "Граматка" Кулиша (1857), "Букварь" Шевченко (1861), "Арихметика або щотниця" Мороза (1862). В Петербурге печатались дешевые издания отдельных сочинений Шевченко и других украинских писателей, предназначенные для народа, так называемые "метелики". Там же в январе 1861 г. стал выходить "южно-русский литературный вестник" под названием "Основа", который сделался главным органом украинофильского движения. Редактировал "Основу" В.Белозерский, активно сотрудничали с ней Н.Костомаров и П.Кулиш, бывшие члены Кирилло-Мефодиевского братства. И если на сентябрьском номере 1862 г. выпуск "Основы" прекратился, то причиной этого был не запрет, а недостаток подписчиков.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Писал...писал...скакнуло электричество - и все к чертям...

 

Перепишу - только часть...

 

Первый украинский писатель( по месту рождения) - Г.Сковорода...

который писал в основном на русском, латыни и древне-греческом...

 

Но это - середина 18 века...как впрочем - и первый русский писатель

- Тредиаковский...

 

Все что писалось до этого - церковные книги и летописи...в которых

применялся исключительно церковно-славянский...а в Речи Посполитой

- латынь....

 

Первой украинской грамматикой - Гугль указывает "Грамматики

малороссийского наречия" А. Павловского (книга написана была в

1805 году, напечатана - в 1818 году).

 

Все остальное - от лукавого...

 

Про советский же период - это к псаки...может она и поверит...

Но я...бывавший на Украине в период 1963-91 гг. чаще - чем

Минске и Москув - не поверю...

 

Мог бы много написать...но лень...

 

Приведу лишь одну цитату:

 

С начала этого процесса, Русский народ выдержал уже шесть различных волн украинизации:

  1. с конца 19 века и до Революции — в оккупированной австрияками Галиции;
  2. после Революции 17 года — во времена «банановых» режимов;
  3. в 20-е годы — самая кровавая волна украинизации, проводимая Лазарем Кагановичем и иными. (В Украинской ССР в 1920-е1930-е годы повсеместное внедрение украинского языка и культуры. Украинизацию в те годы можно рассматривать как составной элемент общесоюзной кампании коренизации.)
  4. в период гитлеровской оккупации 1941—1943 годов;
  5. во времена Хрущёва;
  6. после отторжения Украины с 1991 года — перманентная украинизация, особенно обострившаяся после узурпации власти оранжадом.

http://traditio-ru.org/wiki/%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну, вот Шаныч второй раз приехал из Киева и утверждает, что там никто русского языка не боится. Привез журнал на русском языке с его интервью для украинок. Книги выпускаются на русском языке - авторы ему дарили свои книги. Психологи. с которыми он работает, делают брошюры на русском языке, на гос. телевидении ведущие говорят на украинском. а гости отвечают им на русском, как было и два года назад. В общем, со статусом русского языка никаких изменений не наблюдается. Пока...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

я уже говорила, что в ФБ отключила всех своих украинских в ленте. если соскучусь, сама к ним захожу. так вот одной из причин стало то, что все они, прекрасно владеющие русским языком, перешли на украинский даже тогда, когда в разговоре и мы, украинским не владеющие, участвуем. заколебалась я переводчиком их понимать. Фаня так же поступила, причем первее меня.

причем переводчик иногда то, что переводил, украинским никак написанное не идентифицировал. получалась какая-то мешанина.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну, вот Шаныч второй раз приехал из Киева и утверждает, что там никто русского языка не боится. Привез журнал на русском языке с его интервью для украинок. Книги выпускаются на русском языке - авторы ему дарили свои книги. Психологи. с которыми он работает, делают брошюры на русском языке, на гос. телевидении ведущие говорят на украинском. а гости отвечают им на русском, как было и два года назад. В общем, со статусом русского языка никаких изменений не наблюдается. Пока...

Оль.

 

Тут все чуть-чуть сложнее...

 

Есть бытовой язык...

Ты можешь говорить на каком хочешь...

и даже писать и издавать кннижки...

 

И есть государственный язык...на котором

издаются все документы и ведется документация...

На нем-же ведется обучение в школах...

 

И в целом - это нормально...и не оспариваемо...

Но даже у нас в Израиле - можно сдавать на права на русском...

можно русский официально брать на аттестат зрелости...

на русском делать психометрию...

 

В свое время Омега много над этим стеблась...что ей

придется на украинском заполнять документы

в санэпидем станции...когда некоторых слов - просто или нет...

или никто не знает...

 

Проблема в областях - где русскоязычные составляют большинство...

т.е. Восток-Юго-Восток и Юг...

 

Там люди не согласны отказаться от родного языка...

И тут следует вспомнить...что Рада...сразу после отсавки

Януковича - тут же...первым законом - опять запретила русский...

правда - вроде потом отменили...для Донбаса и Луганщины...

но временно...на 3 года...

 

А на днях Порошенко выссказался...что мол русского на Украине

- больше никогда не будет...

 

Теперь сравни это с Крымом...

Там кто-то пытался запретить украинский или крымско-татарский?

 

Вот по этому - и говорим - о боязни русского...

 

Суть то глубинная в чем?

 

Молодежь - не зная русского - оказывается отрезана от родного

языка и от его среды - книг, фильмов, музыки и т.д. и т.п.

 

Нужно всего 2 поколения - и русских на Украине не будет...

 

Как и в Израиле...

 

Твои дети - очень знают русский?

Мой - отлично говорит и читает...но писать - это в серию

- нарочно не придумаешь...

 

Твои и мои(если будут) внуки - как будут с русским???

 

Вот то-то...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Официальный Киев и беспощадные партиоты великой украины объясняют свой страх (а теперь уже и ненависть) к русскому языку просто и понятно: пока есть украинский язык, есть Украина. Не станет украинского языка, не станет и Украины.

 

Конкуренцию украинскому языку и, конкуренцию очень серьезную, составляет только русский. Особенно в научно-технической сфере, где украинские термины из-за своей экзотичности ломают мозги. К тому же для многих в Украине русский - родной, а это недопустимо. Поэтому русский язык - один из главнейших врагов новой Украины, и его будут ломать через колено.

 

Как сказал замКоломойского "вешать мы их будем не сейчас, потом". Когда внимание от Украины отвлечется, а русскоязычных станет меньшинство, тогда и начнут щемить по-настоящему. А пока принцип такой - "не говоришь по-украински - не любишь Украину". Со всеми вытекающими.

 

В 80-х я учился в Харькове в авиационном институте. И там не было украинского языка в преподавании от слова "вообще". Ни одного преподавателя не встретилось. Сейчас, думаю, ситуация, будет обратной. К тому же, зачем напрягаться на науку, если президент постановил, что "из всех наук для нас важнейшим является украиноведение". Будем заниматься исследованием и открытиями в этапах становления Бандеры как вождя мирового прогресса, писать диссертации на тему географии и применения технических достижений при создании схронов великих и славных воинов ОУН-УПА, а также влиянии великой украинской мовы на философию и драматургию Древней Греции и Рима.

 

Подход такой - средняя и высшая школа - исключительно на украинском, все госучреждения - тоже. А на остальных языках, конечно, можно свободно общаться в лесу, в семье, на рынке и в туалете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Теперь сравни это с Крымом...

Там кто-то пытался запретить украинский или крымско-татарский?

 

Вот по этому - и говорим - о боязни русского...

 

Суть то глубинная в чем?

 

Молодежь - не зная русского - оказывается отрезана от родного

языка и от его среды - книг, фильмов, музыки и т.д. и т.п.

 

Нужно всего 2 поколения - и русских на Украине не будет...

 

Как и в Израиле...

 

Твои дети - очень знают русский?

Мой - отлично говорит и читает...но писать - это в серию

- нарочно не придумаешь...

 

Твои и мои(если будут) внуки - как будут с русским???

 

Вот то-то...

А чего сравнивать с Крымом? На УКраине так же никто русский не запрещает. А в Крыму все документы надо заполнять на русском. а не татарском. По-моему, это нормально. В Израиле мы тоже все документы на иврите заполняем. Я не вижу разницы. То, что русский при таком раскладе уходит, это понятно. Но мне кажется нормальным, что русский не в России - иностранный язык. Как и в Израиле, несмотря на огромное количество русскоязычных. В любом случае, поживем, увидим. Скорее всего латыш из соседней темы прав. И потеря русского языка приведет к проблемам в будущем. Надо оставить изучение русского языка в школах, как ещё одного иностранного, как в Израиле. (есть такая опция у нас, старший ребенок пользовался)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А чего сравнивать с Крымом? На УКраине так же никто русский не запрещает. А в Крыму все документы надо заполнять на русском. а не татарском. По-моему, это нормально. В Израиле мы тоже все документы на иврите заполняем. Я не вижу разницы. То, что русский при таком раскладе уходит, это понятно. Но мне кажется нормальным, что русский не в России - иностранный язык. Как и в Израиле, несмотря на огромное количество русскоязычных. В любом случае, поживем, увидим. Скорее всего латыш из соседней темы прав. И потеря русского языка приведет к проблемам в будущем. Надо оставить изучение русского языка в школах, как ещё одного иностранного, как в Израиле. (есть такая опция у нас, старший ребенок пользовался)

Ну как-же не запрещает?

Там ситуация - такая-же как в Прибалтике...

Ты, возможно, не вдумывалось - к чему ведут эти запреты...

 

Ты позже нас приехала...и не видела - как сотни и тысячи

хороших врачей из СССР - не смогли сдать экзамены и пошли

работать крановщиками...сантехниками и т.д. и т.п....в лучшем

случае - лаборантами....или медбратьями/сестрами...

 

Вот представь...что так сложилась жизнь и вам с Шанычем

лет через 5 - придется уехать в Харьков...

 

И Шаныч - больше не психолог...с клиентом - он еще поговорит...

а вот всю отчетность - ему не заполнить на украинском...

 

Ты почитай и подумай:

 

 

Медицинский русско-украинский словарь! Врачи и больные Украины готовтесь к новой терминологии! Азот - душець

Аллотрансплантат - иншопэрэсадок, иншопэрэсадэць

Амбулатория - прыхидня

Аммиак - смородэць

Анабиоз - знэжывлэння, виджывлэння

Анальгетики - протыбильныкы, знэбильныкы

Аналептики - ожывныкы, пиднэсныкы

Анализатор - розслиднык

Аналитический - розслидный, розслидувальный

Аптека - комора, сховище

Аптекарь - ликивнык

Аритмия - нэлад, нэривномиръя

Акушер-гинеколог - пологожинкивнык, положнык-жиночнык, полижнык-жиночнык

Астма - ядуха

Астма бронхиальная - дышкова задуха

Астма сердечная - дава, жаба

Астматик - ядушнык, дыхавычнык, выхлэць

Бактериальный - тойижковый, дрибъянковый

Бактерии анаэробные - бэзкысенци, безкиснивци, бэзкиснэжывци

Бактерициды - палычковбивныкы

Бактериология - палычкивство, палычкивныцтво

Бактериолог - палычкивэць, палычкивнык, паличкознавэць, дрыбъянкознавэць

Бешенство - каз, скажэнивка

Библиотека - кныгозбырня

Билирубин - жовчочэрвонобарвэнь

Биология - жывныцтво, жывознавство

Биолог - жывнык, жывознавэць

Бинт - повий

Биопотенциал - жыттезарядоспроможэнь, жыттезарядоспроможэць

Биопрепарат - жывопрыготовэнь

Биопсия - жывовзяття

Биосинтез - жывотворэння, жывостворэння

Брюшная жаба - черевножаба

Бюллетень - обижнык, повидомнык

Вакцина - щэпа, щэпына

Веко - повика, клипка

Ванная - купильнык, купильныця

Вата - бавна

Вегетарианство - рослынойидство, рослинойиддя, мъясоутрыманство

Вегетарианец - рослинойид, рослиноспоживач, мъясоутриманэць

Ветеринар - тварыноликар

Вещество - творыво

Вещество пищевое - кормына

Вещество составное - складэнь

Вибратор - двыгтяр, дрыжар, трэмтяр

Вибрион - звывэнь, звывчык, дрыжчык, пившрубэнь, пивпалычка

Виварий - тварыльня

Вирус - дрибэнь, дрибэць

Витамин - жыттедай, жыттедаэць, жытивнык

Всасывание - всысання, вбирання, всякання

Гайка - шрубка, нашрубок

Газообразный - газуватый

Галлюциноген - ввыжальнопрычынэць

Гастроэнтеролог - шлункокышкивнык

Гематолог - кровнык, кровознавэць

Гемоглобин - кровокулэць, кровочэрвэнь, червонокровобарвэнь

Геморрой - почэчуй

Ген - творэць

Геном - спадкосукуп

Генератор - породжувач

Гинекология - жинкивныцтво, жиночныцтво, жиночивныцтво

Гинеколог - жинкивнык, жиночнык, жиночивнык, жынкознавэць

Геронтолог - старэчивнык, старэчознавэць

Гигиена - хворобозапобыжныцтво, хворобозапобигознавство

Гигиенист - здоровнивэць

Гидроцефал - водоголовэць

Гимнастика - руханка

Глина - мула

Госпитализация - уликарнэння, ушпыталэння

Грудная полость - огрудна дуплына

Грибок - плиснявка

Грипп - хрыпэнь, хрыпка

beep - суперека

Дегазатор - газознэшкиднык

Дезинсекция - комаховыгуб

Дезодоратор - высмориднык

Дерматолог - шкирнык, шкирянык, шкиривнык,

Деталь - подробыця

Диабет сахарный - солодыця, цукрыця

Диабетик - сечовыснажэць

Диагноз - розпизнава

Диагноз дифференциальный - розризняльна розпизнава

Диагност - розпизнавэць

Диагональ - навкисся, косына

Диаметр - пэрэтыннык, пэрэсичнык

Диетолог - харчивнык, харчознавэць

Диск - круглэць, круглэнь

Диссертация - миркування, ступэнэпраця

Дистиллятор - пэрэгиннык, пэрэкрапнык

Дистиллят - пэрэгин, пэрэкрап

Душ - прыскалэць, дощивэць

Душевая - прыскальня, дощивня

Жижа - ридота

Жир - товщ

Заключение - завэршення, пидсумок

Заряд - наснага

Засосать - засмоктаты, зассаты

Зигзаг - крывуля

Зоофилия - тварынолюбство, тварыноперелюб

Изобилие - повня, ряснота, рясота

Изолятор - выдокрэмнык, видокрэмня

Изъян - ганж

Иммунитет - видпорнисть, захыснисть

Иммуноглобулины - опорокульци

Иммунология - опирныцтво, опирнивныцтво

Иммунолог - опирнык, опирнивнык

Ингаляторий - вдыхальня, пародышня

Инструкция - настава, поука

Инфаркт миокарда - знэкровозмэртвиння серцемъязу

Инфекционист - заразнивэць, заразлывэць

Ионизатор - зарядорухивнык, зарядоурухивлювач

Ипохондрик - нудьговык, прыгничэнэць

Иридодиагностика - вэсэлкорозпызнава

Каверна - пэчэра, дуплына

Камера - умищына, вмищына

Канализация - проточэння, каналэння

Кандидоз - билогрыбъя, билогрыбчатисть

Канцер - пистряк

Канцерогенез - пистряковытвир

Карантин - заразострым, заразозатрым

Кардиология - сэрцивныцтво, сэрцэзнавство

Кардиолог - сэрцивнык, серцэзнавэць

Карлик - нызькоросток, малоросток

Кислота - кыслына

Кишечник - кышкивнык, кышковык

Клей - глэй, липыло

Клиницист - ликарнык, ликарнивэць

Коллектив - збир

Комплекс - сукуп, звъяз

Консультант - радця, дораднык, пораднык

Концентрат - згуст, зосереда

Кофермент - спившумыло, спивбродыло, спивквасыло

Курортология - оздоровныцивныцтво, здоровщинознавство

Лабиринт - плутанка

Лаборант - дослидовэць

Лаборатория - дослидня, робитня

Лазарет - личныця, вийськоличныця

Лейкоз - билокривцэопух, билокривцэзлоопух

Лепет - бэлькотання, жэботиння

Лесбиянство - жинколюбство, жинколюбъя, жинкопэрэлюб

Магнетизм - прытягацтво

Магний - магн, магнэць

Магнит - прытягач, прытягальнык

Маммолог - грудивнык, грудознавэць

Минипуляция - оруда

Манипуляционная - орудня

Медицина - личныцтво

Медицинский - личный, личнычый

Микроб - дрибножывэць

Микробиология - дрибножывныцтво, дрибножывознавство

Моллюск - мъякуш

Мозг головной - головомозок

Мозг задний - задомозок

Мозг передний - пэрэдомозок

Морг - трупарня

Невропатолог - нэрвохворобовык, нэрвохворобивнык

Невролог - нэрвнык, нэрвовык, нэрвивнык, нэрвознавэць

Нематоды - кругли хробакы

Нозология - хворобныцтво, хворобивныцтво

Номенклатура - назвопэрэлик

Норма - звыча, звычня

Онкология - пухлынныцтво, опухивныцтво, опухознавство

Операционная - орудня, втручальня, выкональня

Операция - оруда, орудування, втрута

Опухоль - опух

Организм - истота, тило, устрий

Ортопед - выпрямнык

Палец указательный - вказивнык, вказивэць

Парадокс - дывовыжа

Паразит - чужойид, галапас

Паразитология - чужойидознавство, галапасознавство

Паталогический - хворный, хворывный

Педерастия - чоловиколюбство, чоловикопэрэлюб

Педиатр - дитоликар

Пенис - прутэнь

Подагра - ногосэчоквасся

Презерватив - запобижнык, убэригач, чэпчык

Препарат - выготовэнь, прыготовэнь

Процедура - захил

Проктоспазм - гузнывкостыск, гузнивкоспазм

Проктит - кутныця, гузныця, прямокышковозапал

Психиатрия - душоликарство

Психоанализ - душорозклад

Пульс - гопъяк, живэць, жывчык, бийнык

Радиоактивность - выпроминнисть

Радиолог - проминнык, промэнивэць, промэнивнык, промэнэзнавэць

Рахит - крывуха

Реаниматолог - ожывливнык, ожывливнычнык, оживлознавэць

Реаниматор - ожывнык, ожывляч, ожывлювач

Рентген - промэнэобраз, промэнэзнимок, промэнэвидбыток

Рецептура - прыпысныцтво

Садизм - знущальныцтво

Санитар - здоровнык

Санобработка - здоровообробка, здоровнычообробка

Сибирская язва - тэлий, жабур

Симулянт - удавач, удавальнык

Спирт метиловый - дэрэвовынэць

Спирт этиловый - вынэць

Стоматология - зубарство, зубивныцтво

Стоматолог - зубар, зубывник, ротознавэць

Стоматолог-хирург - зубар-ризальнык, зубивнык-ризальнык, ротознавэць-ризальнык (женщины:

 

зубарка-ризальныця, зубивныця-ризальныця, ротивныця-ризальныця)

Терминология медицинская - ликарськэ позначныцтво (назывныцтво)

Термометр - тэпломир

Тест - выпроба

Токсикоз - труя, трутызна

Токсикология - отруйнивныцтво, отрутознавство

Токсин - труя, отрута

Тонометр - тыскомир

Травматолог - ушкодивнык, ушкодознавэць

Тремор - дрыжакы, дрожи, дрыжачка

Труп - мэртвяк

Тугоплавкий - важкотопкый

Умозаключение - умовывид

Уролог - сэчивнычнык, сэчознавэць

Урология - сэчивнычныцтво, сэчознавство

Фантом - лялька

Фармакология - ликодиэзнавство

Фармакопея - ликоопыс

Фармакотерапия - ликоликування

Фармацевт - ликивнык, ликознавэць

Феномен - зъявысько

Фермент - шумыло, бродыло, квасыло

Физиотерапевт - прыродоликувач

Фото - свитлына

Фрагмент - зламок

Фтизиатрия - сухотивныцтво, сухотознавство

Фтор - свитэнь

Футляр - сагайдак, шабатурка

Хаос - бэзладдя

Химия - рэчовынозмина

Хирург - ризальнык

Хирургический - ризальный

Хлор - зэлэнэць

Центр - осэрэддя

Центрифуга - видосэрэдкивка, видцэнтривка

Цинга - гнылэць

Цистерна - вмистыще

Черепа измерение - чэрэповымир

Шлиф - тонкоспыл

Шприц - впорснык, порскавка, штрыкавка

Шприц-тюбик - штрыкалочка, порскавочка

Щитовидный - щытуватый

Экскрет - выдилэнь, выдилок

Эксгумация - труповыкоп (Очевидно похороны, это трупозакоп. - Русин)

Экспертиза - выслид, выслиджэння

Электрический - зарядный, зарядовый

Электричество - заряднисть

Электрокардиограмма - зарядосэрцэзапыс

Электротравма - зарядопошкода

Элементарный - пэрвнэвый

Эмульсия - бовтанка, бовтачка

Эндокринология - внутришнёзалозныцтво, внуртришнёзалозивныцтво

Эрекция - розпукання, розпуклэння, набубнявиння

Эритема - чэрвонивка

Эхоэнцефалограмма - луномозкозапис

Ядовитый - трутызный

И это - не юмор...

И это - только пример медицинский...

Это касается всех интеллектуальных профессий...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

Ну как-же не запрещает?

Там ситуация - такая-же как в Прибалтике...

Ты, возможно, не вдумывалось - к чему ведут эти запреты...

 

Ты позже нас приехала...и не видела - как сотни и тысячи

хороших врачей из СССР - не смогли сдать экзамены и пошли

работать крановщиками...сантехниками и т.д. и т.п....в лучшем

случае - лаборантами....или медбратьями/сестрами...

 

Вот представь...что так сложилась жизнь и вам с Шанычем

лет через 5 - придется уехать в Харьков...

 

И Шаныч - больше не психолог...с клиентом - он еще поговорит...

а вот всю отчетность - ему не заполнить на украинском...

 

Ты почитай и подумай:

 

И это - не юмор...

И это - только пример медицинский...

Это касается всех интеллектуальных профессий...

Шаныч говорит, что он свободно владеет украинским - и говорит и пишет. Но не в этом суть. Он точно так же приехал в Израиль, не зная иврита. и всю документацию ему приходилось и приходится вести на иврите. А её много - по каждому клиенту... И я не пойму в чем проблема? Это нормально вести документацию на государственном языке страны.

 

 

Да и чего мне на других смотреть? Я сама уборщицей работала с высшим психологическим образованием :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Оль.

 

Ты знаешь - что упускаешь???

 

Жители Донбасса и Луганщины - никуда не переезжали!!!

Они жили и живут на своей земле...

 

С какого бодуна - они вдруг должны начинать вести переписку

на украинском.

Вот представь...что завтра ООН решит - нет Израиля.

А есть Палестина.

 

И тебе, Шанычу...мне - придется отказаться от иврита и русского

и начать завтра жить на арабском.

 

Ты согласишься???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Шаныч говорит, что он свободно владеет украинским - и говорит и пишет. Но не в этом суть. Он точно так же приехал в Израиль, не зная иврита. и всю документацию ему приходилось и приходится вести на иврите. А её много - по каждому клиенту... И я не пойму в чем проблема? Это нормально вести документацию на государственном языке страны.

Вот соглашусь. Я тоже считаю, что документанция должна вестись на государственном языке страны.

А в какой, собственно, стране иначе?

Другое дело, что где-то государственным может быть не один язык. И все равно, там, где население смешанное, документы ведут на первом, основном языке.

Понятно, что в арабском поселке пользуются арабским, но для внутреннего употребления.

В Америке есть опция сдать на водительские права на русском, испанском, китайском. Теорию. Но, когда сдаешь практику, тебе никто не обещает, что принимающий экзамен полицейский будет говорить на твоем языке. А вот по-английски обязательно.

Документы, анкеты пенсионерам приходят на нескольких языках. Если звонишь в официальное учреждение, то обычно есть выбор между английским и испанским.

Запрещать языки, конечно, не запрещают, но предполагается, что первый и основной язык английский. Знание других приветствуется. Например, в резюме принято указывать владение другими, иностранными языками. Это бонус.

По-моему, нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Сань, а с какого бодуна сегодня арабы, живущие в Израиле, знают иврит?

Донецк и Луганск были всегда Россией? Или все-таки, они сейчас решили, что они русские?

Они-то не переезжали, но границы изменились.

Сколько раз Брест переходил из страны в страну? Там что, государственный язык при этом не менялся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А у вас в Америке также подлят, понимая, что Вы

китайский не знаете, специально будут говорить по-китайски?

 

Вот что за народ? А? Вот так только с*ки поступают.

Уж простите за мой латинский...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Сань, а с какого бодуна сегодня арабы, живущие в Израиле, знают иврит?

Не вводи людей в заблуждение.

 

Арабы учат иврит на уровне иностранного...

класса с 5-6...могу уточнить, если хочешь...

 

Но при этом - арабский - 2-й государственный язык...

Все госдокументы выходят на иврите и арабском

- равноправно...

 

И знают они его - далеко не все...

Спроси у Алены про ее бедуинских учениц...

 

Донецк и Луганск были всегда Россией? Или все-таки, они сейчас решили, что они русские?

Они-то не переезжали, но границы изменились.

Донецк - основан в 1869 г. в Российской Империи...

где и был до 1923 г.

 

В 1923 - коммуняки без референдумов и пр. демократии

поменяли границы...и Донецк - вошел в состав УССР...

в которой русский был государственным языком...

как тогда формулировали - языком межнационального

общения...и только с 1991 - он попал под оккупацию Украиной...

 

Луганск - аналогично...

 

Так-что - люди которые там жили - были разных национальностей...

от еврея Кабзона до татарина Ахметова...

 

 

Сколько раз Брест переходил из страны в страну? Там что, государственный язык при этом не менялся?

 

Не знаю - чем тебя так увлек Брест...

Всегда был деревней...и говорили там на деревенском...

ВСЕГДА...

Полит-корректные люди - называют этот язык - западный

диалект русского языка...различными поддиалектами которого

являются и польский...и белорусский...и украинский...

 

 

Напомню тебе бородатый анекдотец:

 

Разговорились два поручика: один — поляк, другой — наш, Ржевский.

— А правда, что у вас в Польше люди не на русском языке разговаривают, а на каком-то другом?

— Разумеется, правда — на польском языке.

— Да? А как будет по-польски, допустим «дом»?

— Дом.

— Хм. А как тогда будет «село»?

— Село.

— Странно. Hу, а как тогда будет «жопа»?

— Дупа!

— Ха! И стоило ради одного слова новый язык придумывать?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот соглашусь. Я тоже считаю, что документанция должна вестись на государственном языке страны.

А в какой, собственно, стране иначе?

Другое дело, что где-то государственным может быть не один язык. И все равно, там, где население смешанное, документы ведут на первом, основном языке.

Понятно, что в арабском поселке пользуются арабским, но для внутреннего употребления.

В Америке есть опция сдать на водительские права на русском, испанском, китайском. Теорию. Но, когда сдаешь практику, тебе никто не обещает, что принимающий экзамен полицейский будет говорить на твоем языке. А вот по-английски обязательно.

Документы, анкеты пенсионерам приходят на нескольких языках. Если звонишь в официальное учреждение, то обычно есть выбор между английским и испанским.

Запрещать языки, конечно, не запрещают, но предполагается, что первый и основной язык английский. Знание других приветствуется. Например, в резюме принято указывать владение другими, иностранными языками. Это бонус.

По-моему, нормально.

Таки не запрещают???

 

Т.е. США - не боится других языков???

 

Вот то-то...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×